Dialogue sur le chemin au Jardin de grande compassion, France.

Prisonniers de l’inutile.
Maitre et aspirant.
L’entrainement de l’esprit.
Mahamoudra, La voie du grand sceau

Jardin de Grande Compassion,France

Give and Take Ride the Breath (Tib. Tong-Len)

The function of the practice is to:

Reduce selfish attachment.

Increase a sense of renunciation.

Purify karma by giving and helping develop and expand loving-kindness and bodhicitta.

The practice of Tonglen involves all of the Six Perfections:

Giving, ethics, patience, joyous effort, concentration and wisdom.

These are the practices of a Bodhisattva.

Sunday Talks 2024 # 8 Milarepa in the 21rst century.

A renowned meditation master who went from being the worst kind of malevolent sorcerer to a devoted and ascetic Buddhist practitioner to a completely enlightened being all in a single lifetime .

The story of Milarepa (1040–1123) is a tale of such extreme and powerful transformation.

His struggles, his awakening, and the teachings from his remarkable songs provide precious wisdom for all us practitioners and show what devoted and diligent practice can achieve.

About Sojong Vows

Mahayana Sojong Sadhana

Explanation by Khenpo Chodrag Rinpoche

December 12, 2015

(Compiled by Tina Draszczyk)

Introduction

The aim of Buddhist practice is to achieve liberation from samsara. The basis of this is correct ethical behavior, rooted in what are called the vows for the individual’s liberation, i.e. the Pratimoksha vows. In addition to including the vows for monks and nuns, these also encompass the Upasakas- or Upasikas vows (lay practitioners). Strictly speaking, one distinguishes between four types of Buddhist practitioners, depending on the type of vows for the individual’s liberation:

  • Bhiksu and Bikshuni, i.e. fully ordained monks and nuns,
  • Śikṣamāṇa, a state in-between a female novice and a nun,
  • Śrāmaṇera and Shramanerika, i.e. male and female novices, as well as
  • Upasakas and Upasikas. i.e. ordained lay practitioners, males as well as females (without vows of celibacy).

As it is possible to make mistakes when maintaining vows, there are various methods in Buddhism to purify oneself of these faults. One of them is the practice of Sojong. This Tibetan word, literally translated, means “purifying and restoring”.
The following instructions for the Mahāyāna Sojong are meant for Upāsikās and Upasikas as practice on full moon and new moon. However, in the Mahāyāna it is possible to take the one-day Sojong-vows solely on the basis of the refuge, too, i.e. even without having taken the Upasakas- or Upasikas-vows.
In addition, practitioners with celibacy vows (i.e. Bhiksu, Bhiksu ni, Śikṣamāṇa, Śrāmaṇera and Shramanerika), who have their own form of Sojong in connection to their Pratimoksha-vows, can practice this Mahāyāna-Sojong to purify themselves of faults, which are connected to the Bodhisattva path.
In Mahāyāna Buddhism, on the basis of Bodhicitta, keeping the eight Sojong vows is often combined with the practice and recitation of certain sutras. This is a highly effective method to purify oneself of negative karma and to reinforce and stabilize one’s orientation towards virtue.
The Sojong vows are taken with the intention to keep them the same way the Arhats kept them at the time of the Buddha. It is said that in particularly difficult times such as ours, when the teachings of the Buddha are gradually vanishing, it is especially meritorious to keep the one-day Sojong vows in an impeccable way.

The Five Upasakas- or Upasikas-Vows

The Vows and their benefit

By taking the Upasakas- or Upasikas-vows, a practitioner becomes a member of the Buddhist Sangha. In this context, two groups of Buddhist practitioners are frequently mentioned: those who live in celibacy and the Upasakas / Upasikas. The latter are sometimes also called the ones dressed in white.
The Upasakas-vows entail the five śīlas, i.e. one vows not to kill, not to steal, not to lie, to refrain from sexual misconduct and not to take any intoxicating substances.
By taking refuge, a Buddhist practitioner has already consciously decided to give up negative deeds in order to avoid future suffering due to his or her own behavior. Taking the Upasakas- or Upasikas-vows reinforces the virtue that arises through this mindfulness in one’s conduct, and it is therefore very precious for the practitioner. The vows are also an expression of training in renouncing cyclic existence, which is the indispensable basis for a profound development towards liberation and Buddhahood, the enlightened state.
The way of life based on the Upasakas- or Upasikas-vow is thus the basis for the Buddhist path. This is even more true for the path of a bodhisattva — as it is only possible to help others on this basis. In addition, keeping ethical discipline is a vital condition to obtain rebirth as a human being or a god in future lifetimes, which is conductive to further spiritual development and to go on living in an ethically positive way.  
The Upasakas-vows should be taken without being influenced by kléshas, i.e. obscuring states of mind, and without the aim to obtain pleasant results or advantages for this or future lifetimes. As a Mahāyāna practitioner one should also be motivated by Bodhicitta — the wish to help all beings to achieve Buddha, the enlightened state.
The good which results from keeping the vows means that one will turn to the Dharma more and more and that one will gradually become a real Dharma practitioner; the mindfulness developed due to the vows has the effect that kléshas and deeds which cause suffering will be recognized as such. This is the basic condition to overcome negativity and is therefore invaluable for spiritual development. 

As an Upasakas or Upasikas one either keeps one, two, three or all of the following five vows:

  • Not to kill: this refers to human beings;
  • Not to steal: this entails theft, robbery, fraud, embezzlement etc.;
  • Not to lie: this entails not to communicate any untruths. Within this category the pretense of spiritual experiences and realizations is particularly negative;
  • No sexual misconduct: this entails, among others, unfaithfulness, types of intercourse forbidden by law (such as incest) and sexual intercourse in a temple or near a stupa;
  • No intoxicating substances such as alcohol or other drugs: these cloud the mind and can therefore easily lead to deeds causing suffering. The Buddha mentioned medication dissolved in alcohol as the only exception (in case of an illness). 

How to receive the Upasakas or Upasikas Vows and how long they last

The vows are obtained from an authentic Mahāyāna teacher, ideally a fully ordained monk or a fully ordained nun. Usually the vows are taken until one’s death, however, they can be returned following an agreement with a teacher.

How the Upasakas or Upasikas Vows are Broken or Damaged 

The vows are broken when, in performing one particular deed, four particular factors come together. For example, the vow not to kill is broken if the following applies:

  • The victim is a specific human being and it is not a case of mistaken identity;
  • One has the intention to kill this particular person;
  • Because of this deed the person in question actually dies.
  • One commits the respective deed or causes the deed to he committed, and if all four factors come together, the vow not to kill is completely broken.  Otherwise it is damaged. The same principle applies to the other four vows. Damage to the Upasakas- or Upasikas-vows are cleared away through the eight Sojong vows, and therefore it is important to carry out this practice regularly.

The One-Day Eightfold Sojong-Practice of the Mahāyāna 

As already mentioned, any practitioner who has taken refuge can use the sutras and texts compiled here in order to practice the Mahāyāna-Sojong (Sanskrit: Poṣadha) and thus derive great benefit with relatively little effort as it is not difficult to keep the Sojong vows for the length of one day and one night.


In various Mahāyāna discourses, the Buddha advised the Upasakas and Upasikas to take the eight Sojong vows at full moon and new moon for a period of 24 hours. Later great Buddhist masters also repeatedly recommended the practice of the Mahāyāna Sojong to their disciples.
The reason for the strong emphasis on this practice rests in its great benefits. It is not only a very effective method to purify oneself of damage in relation to the Upasakas-vows, but in addition it is of great benefit for the practice of the Bodhisattva- and the Vajrayana. If the Sojong vows are taken and maintained with the motivation of Bodhicitta, they can also clear away minor damage in relation to the Bodhisattva-and the Vajrayana vows.
The Sojong practice for Upasakas or Upasikas in the Mahāyāna derives from the type of Sojong practice given by the Buddha in the Vinaya discourses for monks and nuns, who were encouraged to practice Sojong at full moon and new moon in order to purify damage to their vows. The Sojong practice for monks and nuns, as well as the one for the Upasakas and Upasikas, results in the strengthening and stabilizing of virtue in the mind stream of the practitioner. By taking the Pratimoksha-vows, virtue arises in the mind, which remains by keeping the vows, as long as the vows are not broken. Damage, which does not break the continuity of the vow completely, but merely impairs it, weakens this virtue thereby diminishing the positive effect of the vows. This damage is purified by the practice of Sojong thereby enabling the unhindered continuity of virtue. 

The Eight Sojong Vows

  1. Not to kill: this means not killing any sentient being. Therefore one also refrains from eating any meat or fish on this day.
  2. Not to steal: not to take what one has not been given; this entails theft, robbery, embezzlement etc.
  3. Not to lie: not to communicate any untruths, particularly not in relation to one’s spiritual development.
  4. To refrain completely from engaging in any sexual conduct.
  5. Not to take any intoxicating substances: this includes liquor and any other drugs.
  6. Not to eat food at the wrong time: only breakfast and lunch should be eaten. The latter around midday, i.e. to begin it at around 12.00 and to finish it at approximately 12.30 p.m. No further food should be eaten until the next morning.  However, one may drink water and tea.
  7. Not to sit on high or precious seats: one should refrain from sitting or lying on seats or beds, which are higher than approximately 35 cm.
  8. Not to adorn oneself: one should not wear any jewelry, use perfume, dance or sing.

How to take the eight Mahāyāna Sojong Vows

The vows are taken at dawn when there is enough light to see the lines on the palm of one’s hand. They should be taken either in the presence of a spiritual teacher or in front of a symbol of the Buddha, i.e. a statue or a picture. It is best to take the vows as a group because this enhances the harmony of the particular sangha.  It is, however, also possible to take the vows alone.

The Sojong vows are taken as follows:

  1. First of all you make offerings at the shrine and prostrate three times.
  2. Then the Three Jewels – Buddha, Dharma and Bodhisattva-Sangha – should be visualized in the sky in front of you. You take refuge at the Mahāyāna level in their presence and develop the Four Immeasurables, i.e. you develop infinite love, compassion, joy and equanimity.
  3. Bless the place in which you practice, i.e. you visualize it as perfect in every respect.
  4. Then you invite the Buddhas and Bodhisattvas in order to take the eightfold Sojong vows in their presence and to make them witness your confession of all negative deeds.
  5. In order to accumulate merit, you now go through various recitations in the presence of all Buddhas and Bodhisattvas: the offering of ablutions and of clothes, the prayer of praising the Buddha and his twelve deeds, as well as the prayer in seven parts.
  6. This is followed by three further prostrations. After the prostrations, you sit with your right knee down and left knee up, fold your hands and take the eight Sojong vows until the next morning.
  7. The next step is to sit down in the usual meditation posture and recite the Sūtra of the Recollection of the Noble Three Jewels.
  8. Then you recite the Triskandha Sūtra (the Sūtra of the three Skandhas), which is also known as the Sūtra Purifying Downfalls on the Bodhisattva Path.
  9. Finally you dedicate the merit to the welfare of all beings and you make aspiration prayers.

Just before lunch you should recite the Sūtra of the Recollection of the Noble Three Jewels again and make offerings. Right after lunch you can recite the Heart Sūtra and possibly the Warding-off of Obstacles, which is connected to it. During the afternoon or evening you should again recite various sutras, such as the Sūtra of the Recollection of the Noble Three Jewels and the Heart Sūtra together with the Warding-off of Obstacles. The vows are to be maintained until the following morning. No special practice is required to conclude them. However, it is recommended that you recite the King of Aspiration Prayers of Noble, Excellent Activity or an equivalent aspiration prayer right after getting up in the morning.

About Dharani for Stupas

DESIGN AND THE SYMBOLIC MEANING OF A STUPA

Stupas may appear in a variety of sizes and shapes but the most common architectural design is usually consists of three parts:

A. The bottom part of the stupa:

The square base foundation represents the crossed legs and the lion-throne of the Buddha and the stability of the earth-element. The base foundation and the throne are the vital initial support for the stupa. It signifies the ‘path of accumulation’ to attain a great store of merits and wisdom that are essential to support the journey towards enlightenment. This is achieved through the following three stages:

Meditating on the four applications of mindfulness – that of (1) the impurity of body; (2) the feelings of sufferings; (3) the impermanence of consciousness; (4) all mental phenomena are of the nature of emptiness.

Meditating on the application of four opponent powers: (1) the resolve to avoid generating any non-virtues that have not arisen; (2) the resolve to abandon any non-virtues that have arisen; (3) the resolve to generate virtues that have not yet arisen; (4) the resolve to preserve any virtues that have arisen from deteriorating and to cultivate the accumulation of more virtues.

Meditating on the four samadhi states of miraculous power by focusing on: (1) the intention to attain freedom from suffering; (2) the diligence to attain freedom from the origin of suffering; (3) the attention to remain in a state free from suffering; (4) the discernment with antidote for attaining freedom from sufferings.

The four steps of the stupa symbolize the six classes of beings in the desire realm. It signifies the ‘path of preparation’ with which the ‘path of accumulation’ is connected to the ‘path of insight’ through four stages. The first two stages of ‘warmth’ and ‘summit’ are used to cultivate the five powers of faith, diligence, mindfulness, concentration and wisdom. The third and fourth stages of ‘acceptance’ and ‘supreme attributes’ transform the five powers into the five strengths once the opposing factors are overcome. The four sides of the steps signify the mind at this stage is still not free from the four conventional views of ‘existence’, ‘non-existence’, ‘existence and non-existence’, in addition to ‘neither existence nor non-existence’.

B. The middle part of the stupa:

The vase (bumpa) represents the torso of the Buddha, the fluidity of water-element, and the seven factors leading to enlightenment – mindfulness, discernment of phenomena, diligence, altruistic joy, pliancy, samadhi, equanimity.

Some stupas may have a window-recess on the front of the vase dome in which a statue or relics of the Buddha or a realized master is placed.

This middle spherical dome symbolizes the seventeen levels of the form realm. It represents the ‘path of insight’ – the first of thirteen Arya bodhisattva bhumis that culminated in the attaining of ultimate enlightenment. It signifies seeing the true nature of reality as it is – the first glimpse into the ‘primordial nature’ of the Arya beings – through the application of coordinating ‘non-conceptual wisdom’ (Jnana) with ‘discriminative awareness’ (Prajna).

Between the spherical dome and the conical steeple is a square box called Harmika, which represents the Buddha’s eyes. It signifies the ‘path of meditation’ which spans from the second bhumi to the tenth bhumi through attaining familiarity with the noble eightfold paths – right view, right intention, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right concentration.

C. The top part of the stupa:

The conical steeple represents the Buddha’s crown. It has thirteen tapering rings, which symbolize the vitality of fire-element and the thirteen Arya bodhisattva bhumis leading to enlightenment.

The parasol represents the spontaneity of wind-element, which fends off all negativity.

The sun and the moon symbolize skillful means and wisdom respectively. It represents the ‘path of no-more-learning’ – the ultimate transcendence of duality and knowledge in recognizing the non-confronting nature of emptiness.

The flaming jewel at the tip of the steeple represents supreme enlightenment – the ultimate state of non-conceptual wisdom.

The conical steeple together with the ornaments symbolize the four levels of formless realm.

The four sides of the stupa symbolize the four immeasurable of loving-kindness, compassion, altruistic joy and equanimity, as well as four of the five Buddha families – Amitabha (west), Amoghasiddhi (north), Akshobhya (east), Ratnasambhava (south).

Inserted right through the middle of the stupa is a specially prepared wooden trunk called the tree of life force (sog shing). It serves the same purpose as the central channel of subtle energy that course through the middle of a living being from the crown to the perineum, and symbolizes the Buddha family of Vairocana. It also represents the dharmadhatu – the absolute space of all phenomena – through the precious treasury that are interred within.

STUPA CONSTRUCTION IN ACCORDANCE TO THE BUDDHA’S INSTRUCTION

According to the Two Stainless Cycles (Drimed Namnyi) the methods by which stupas are built in Tibet are based on teachings given by Shakyamuni Buddha in the human realm and the celestial realm. In spite of the existence of a variety of exterior designs, the consecration for the interior in every stupa remains identical to this day.

The text of Drimed Namnyi stated that at one time, the brahmin Sergei Dawa, a non-buddhist teacher had a premonition through meditation that he would die within seven days. Frightened and powerless to change his own destiny, he went to Shakyamuni Buddha for help. The Blessed One confirmed his dread suspicion of untimely death and informed him that due to his store of negative karma, he will be reborn repeatedly in the lower and lower realms until finally being reborn in the hell realms.

Overwhelmed by shock, Sergei Dawa made request to the Buddha for means to nullify this imminent calamity. The Blessed One gave him the location of a stupa and said that if he would repair, refurbish, and reconsecrate this stupa, the merits he would accumulate will be sufficient to prolong his life and exhaust his store of negative karma, and when his present life finally comes to pass, he will reborn in the pure realm of bliss. Sergei Dawa took the advice to his heart and used all his means to refurnish and to reconsecrate the stupa. Blessed by the transmission of the Buddha, and empowered by the diligence of his own unreserved effort, Sergei Dawa was able to restore health to his dying body and live for many more years.

At the request of Bodhisattva Sarvanivaranaviskambhin (Dripa Namsel), further elaboration was given by the Buddha on the choice of location, building materials, design, rituals, the way how mandalas, scriptures, dharanis (long verses of mantra), tsa tsa (miniature stupa), holy relics, precious offerings should be prepared, and how a stupa should be consecrated and sanctified.

According to Jamgön Kongtrul Lodrö Tayé, the most important texts to place inside a stupa are the Kriyayogatantra (Odzer Drimed) – Spotless Radiance Tantra – and the five classes of great dharanis (zung chen dé nga), which serve as the relics of dharmakaya (chökyi kü ringsel). These sacred texts energies and transform a stupa into the absolute body of the buddhas. The five classes of great dharanis are:

Ushnishavijaya (Tsuktor Namgyalma)

Vimaloshnisha (Tsuktor Drimed)

Guhyadhatu (Sangwa Ringsel)

Bodhigarbhalamkaralaksha (Changchub Gyen Bum)

Pratityasamutpadahrdaya (Tendrel Nyingpo)

A stupa which has been consecrated and energized by the relics of dharmakaya is no longer a man-made burial monument but a sacred entity that can bestow blessings and amplify the potentiality of benefits, restore positive conditions for anyone who sponsor its construction, see it, touch it, circumambulate it, or hear the breeze that blow by it.

There is a legend in Bodhgaya, which states that an underground crystal stupa exists beneath the bodhi tree – a stupa so powerful it will support and preserve this site of the vajra seat where all 1000 Buddhas of this aeon will attain enlightenment there.

Some tantra teachings state that a self-arising stupa existed in the sky above Bodhgaya at the time of Vipasyin Buddha (Sangyé Namzik) and Sikhin Buddha (Sangyé Tsuk Torchen), while at the time of the Kasyapa Buddha (Sangyé Ösung) who is the Buddha prior to Shakyamuni Buddha (Sangyé Shakya Thubpa), a self-arising stupa existed under the earth.

Another legend in Kathmandu states that stupa has existed in the same site as the Swayambhunath Stupa during the time that spans from Visvabhu Buddha (Sangyé Thamché Kyob), Krakucchanda Buddha (Sangyé Khorwa Jik), Kanakamuni Buddha (Sangyé Sertub) to Kasyapa Buddha (Sangyé Ösung).  To this day, on the 15th day of the sixth lunar month, an apparition of the original stupa has been known to appear in the sky. A true testimony to the existence of stupa on earth, in the sky and underground since time without beginning.

This teaching entitled ‘Stupa – The Enlightened Mind Of The Buddhas’ is presented here by Tenzin Gyalpo Drakpa Gyaltsen Dondrup Dorje as his homage to all the Buddhas of the three times in ten directions.

Dhāraṇī

dhāraṇī (T. gzungs གཟུངས་; C. tuoluoni/zongchi 陀羅尼/總持) 

“A statement, or spell, meant to protect or bring about a particular result; also refers to extraordinary skills regarding retention of the teachings.”

A dhāraṇī is often understood as a mnemonic device which encapsulates the meaning of a section or chapter of a sutra. Dhāraṇīs are also considered to protect the one who chants them from malign influences and calamities.

Dharani texts are long mantras, which are placed inside sacred statues and stupas

Dharani: Literally means retention. Refers to high levels of mindfulness (smriti) and insight (prajna) derived from spiritual practice. Term also used to denote longer mantras where the meaning can more or less be understood from the sounds. The four categories or doors of dharani relate to the retention of patiencemantra, words, and meaning. 

Dharani; A mystic form of praying, mantra or spells of Tantric order, often in Sanskrit, usually transliterated and not translated. It is believed that Dharani is able to lay hold of the good so that it cannot be lost, and those of evil so that it cannot

Five classes of great Dhāraṇīs གཟུངས་ཆེན་སྡེ་ལྔ་  

The five great dharanis or more literally the five classes of great dharanis (Tib. གཟུངས་ཆེན་སྡེ་ལྔ་, zung chen dé ngaWyl. gzungs chen sde lnga) — the Fifth Dalai Lama said that the most important relic of the dharmakaya (Wyl. chos kyi sku’i ring bsrel) in a stupa are dharanis.[1] In particular, Tibetan scholars, group together five classes of dharanis, which are inserted as dharmakaya relics. Jamgön Kongtrul explains that, whether elaborate or short, one kind of each of these five dharanis must be inserted in every stupa together with the KriyayogatantraSpotless Rays of Light (Skt. RaśmivimalāWyl. ’od zer dri med).[2]

  1. Ushnishavijaya (Skt. Uṣṇīṣavijayā; Tib. གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མ་, Tsuktor Namgyalma, Wyl. gtsug tor rnam rgyal ma) dharani
  2. Vimaloshnisha (Skt. Vimaloṣṇīṣa; Tib. གཙུག་ཏོར་དྲི་མེད་, Tsuktor Drimed, Wyl. gtsug tor dri med) dharani
  3. Guhyadhatu (Skt. Guhyadhātu; Wyl. gsang ba ring bsrel) dharani
  4. Bodhigarbhalamkaralaksha (Skt. Bodhigarbhālaṃkāralakṣa; Wyl. byang chub rgyan ‘bum) dharani
  5. Essence of Dependent Origination dharani (Skt. PratītyasamutpādahṛdayaWyl. rten ‘brel snying po)

References

  • See Kunsang Namgyal Lama. “Tsha Tsha Inscriptions: A Preliminary Survey.” In Tibetan Inscriptions: Proceedings of a Panel held at the Twelfth Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Vancouver 2010. Edited by Kurt Tropper, Cristina Scherrer-Schaub. Leiden: Brill, 2013: 1 – 42.
  • Bentor, Yael. “On the Indian Origins of the Tibetan Practice of Depositing Relics and Dhāraṇī in Stūpas and Images.” In Journal of the American Oriental Society, 115 (2), 1995: 248 – 261.
  • Bentor, Yael. “The Content of Stūpas and Images and the Indo-Tibetan Concept of Relics.” In The Tibet Journal 28 (1-2), 2003: 21 – 48.

Notes

  1.  Bentor Yael “On the Indian Origins of the Tibetan Practice of Depositing Relics and Dhāraṇī in Stūpas and Images,” in Journal of the American Oriental Society 115, (2), 1995: 254.
  2.  Kunsang Namgyal Lama, “Tsha Tsha Inscriptions: A Preliminary Survey,” in Tibetan Inscriptions: Proceedings of a Panel held at the Twelfth Seminar of the International Association for Tibetan Studies, Vancouver 2010, (Leiden: Brill, 2013): 25 – 26.

1-Ushnishavijaya (Skt. Uṣṇīṣavijayā; Tib. གཙུག་ཏོར་རྣམ་རྒྱལ་མ་, Tsuktor Namgyalma, Wyl. gtsug tor rnam rgyal ma) dharani

The Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī Sūtra (Sanskrit: उष्णीष विजय धारणी सूत्रIAST: uṣṇīṣa vijaya dhāraṇī sūtra, Chinese佛頂尊勝陀羅尼經Pinyin: Fódǐng Zūnshèng Tuóluóní Jīng; Rōmaji: Butsuchō Sonshō Darani Kyō; Vietnamese: Kinh Phật Đảnh Tôn Thắng Đà La Ni; EnglishDhāraṇī of the Victorious Buddha-Crown/The Sūtra of The Supreme Sacrosanct Dhāraṇī From The Buddha’s Summit[1]) is a Mahāyāna Sūtra from India.

An alternate longer Sanskrit title is the Sarvadurgatipariśodhana Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī Sūtra (सर्वदुर्गतिपरिशोधन उष्णीष विजय धारणी सूत्र).[2]

History

The sūtra was translated a total of eight times from Sanskrit to Chinese between 679 and 988 CE.[2] It gained wide circulation in China, and its practices have been utilized since the Tang dynasty, from which it then spread to the rest of East Asia. The Uṣṇīṣa Vijaya dhāraṇī is associated with Mount Wutai, which in the Chinese Buddhist tradition is considered the bodhimaṇḍa of the bodhisattva Mañjuśrī. Sacred stone tablets with the Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī carved into them have been distributed widely in some regions of the Far East.[3]

Contents

The purpose of this sūtra is said to be to help sentient beings in a troubled and tumultuous world. According to this sūtra, beings will leave suffering and obtain happiness, increase in prosperity and longevity, remove karmic obstacles, eliminate disasters and calamities, remove enmity and hatred, fulfill all wishes, and quickly be led onto the Buddha’s way.[3]

It is held by some that when the dhāraṇī is heard, it can imbue the alaya consciousness with pure seeds that will help lead one to buddhahood. This mantra is also associated with Green Tara.

According to the text, major applications of this dhāraṇī include:[3]

  • Destroy calamities and rescue those in difficulties
  • Eliminate offenses and create good deeds
  • Purify all karmic obstructions
  • Increase blessings and lengthen lifespan
  • Attain anuttarā-samyak-saṃbodhi
  • Relieve beings in the ghost realm
  • Benefit birds, animals and all crawling creatures
  • Increase wisdom
  • Revert the fixed karma
  • Eliminate various illness
  • Destroy hells
  • Ensure the safety of the households, and having children to inherit the family pride
  • Harmonise husbands and wives
  • Be able to reborn in Sukhavati or other pure lands
  • Heal sickness inflicted by pretas
  • Request for rain, etc.

Some quotes from the sutra text include:

Lord of Heaven, if someone hears this Dharani even for just a moment, he will not undergo karmic retribution from the evil karma and severe hindrances accumulated from thousands of kalpas ago, that would otherwise cause him to revolve in the cycles of birth and death – in all kinds of life forms in the evil paths – hell, hungry ghost, animal, realm of King YamaAsurasYaksaRaksasa, ghosts and spirits, Putana, Kataputana, Apasmara, mosquitoes, gnats, tortoises, dogs, pythons, birds, ferocious animals, crawling creatures and even ants and other life forms. Owing to the merits accrued from hearing for a moment this Dharani, once this very life is over, he will be reborn in the Buddhalands, together with all the Buddhas and Ekajati-pratibaddha Bodhisattvas, or in a distinguished Brahmin or Ksatriya family, or in some other wealthy and reputable family. Lord of Heaven, this man can be reborn in one of the above-mentioned prosperous and reputable families simply because he has heard this Dharani, and hence be reborn in a pure place.[3]

Distribution of Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī Sacred Stone Tablets Throughout The World (1993–2007) by Usnisa Vijaya Dharani Chanting Group.[3]

Synopsis

According to the Sūtra a devaputra by the name of Suṣṭhita (Supratiṣṭhita) was enjoying the supremely wonderful bliss of heavenly life, but then he suddenly heard a voice in space saying,

Devaputra Susthita, you have only seven days left to live. After death, you will be reborn in Jambudvīpa (Earth) as an animal for seven successive lives. Then you will fall into the hells to undergo more sufferings. Only after fulfilling your kārmic retribution will you be reborn in the human realm, but to a humble and destitute family; while in the mother’s womb you will be without eyes and be born blind.

On hearing this, Devaputra Suṣṭhita was so terrified and rushed over to the Heavenly Palace of Lord Śakra. Bursting into tears, he prostrated himself and revealed what had happened to Lord Śakra. Lord Śakra immediately calmed his mind and entered into samādhi. Instantly, he saw that Suṣṭhita would undergo seven successive lives in the forms of a pig, dog, jackal, monkey, python, crow and vulture, all feeding on filth and putrescence. Lord Śakra could not think of any way to help Suṣṭhita. He felt that only the TathāgataArhatSamyaksambuddha could save Suṣṭhita from falling into the great suffering of the evil destinies.

Soon after nightfall, Lord Śakra made preparations and headed to the garden of Anāthapiṇḍada. Upon arrival, Lord Śakra prostrated himself at the Buddha’s feet, and circumambulated the Buddha seven times clockwise in worship, before laying out his great Pūjā (offerings/obeisances). Kneeling in front of the Buddha, Lord Śakra described the future destiny of Devaputra Suṣṭhita.

Instantly, the uṣṇīṣa (crown of the head) of the Tathāgata radiated multiple rays of light, illuminating the world in all ten directions before returning to the top of the Buddha’s head. The Buddha smiled and said to Lord Śakra, “Lord of Heaven, there is a Dhāraṇī known as the Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī. It can purify all evil paths, completely eliminate all sufferings of beings in the realms of hell, King Yama and animals, destroy all the hells, and transfer sentient beings onto the virtuous path.”

After hearing this, Lord Śakra appealed to the Buddha to give a discourse on this great Dhāraṇī. The Buddha, aware of Lord Śakra’s intention and his eagerness to hear His discourse of this Dhāraṇī, immediately proclaimed the Mantra. Then the Buddha told Lord Śakra, “The Mantra is known as the ‘Purifying All Evil Path Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī’. It can eliminate all evil karmic hindrances and eradicate the suffering of all evil paths.” Again the Buddha told Lord Śakra that this great Dhāraṇī is proclaimed together by Buddhas as numerous as grains of sand in eighty-eight koṭis (hundred million) Ganges Rivers. All Buddhas rejoice and uphold this Dhāraṇī that is verified by the wisdom seal of Vairocana Tathāgata.

Again the Buddha reminded Lord Śakra to transmit it to Devaputra Suṣṭhita and that he himself should receive and uphold it, recite, contemplate and treasure it, memorize and preserve it. He preached that this Dhāraṇī should be widely proclaimed to all beings in Jambudvīpa and entrusted him to this task for the benefit of all heavenly beings. The Buddha also reminded Lord Śakra that he should diligently uphold and protect it, and never allow it to be forgotten or lost.

After Lord Śakra received this Dhāraṇī practice from the Buddha, he returned to his heavenly palace to convey it to Devaputra Suṣṭhita. Having received this Dhāraṇī, Devaputra Suṣṭhita kept the practice as instructed for six days and six nights, after which all his wishes were completely fulfilled.

When seven days had passed, Lord Śakra and Devaputra Suṣṭhita, together with other heavenly beings, respectfully approached the Buddha and presented their grand offerings. Once they had respectfully circumambulated the Buddha a hundred thousand times and paid homage, then happily took their seats and listened to the Buddha preach the Dharma.

The World Honoured One then extended his golden arm and touched Devaputra Suṣṭhita on the head to bestow a prediction of Devaputra Suṣṭhita’s attainment of Bodhi.[3]

Dharani
Sanskrit

The following Sanskrit version is derived from the Tibetan Canon (Toh 597 Degé Kangyur, vol. 90, folios 243.b–248.a):[4]

namo ratna trayāya | oṁ namo bhagavate sarvatrailokyaprativiśiṣṭāya buddhāya te namaḥ | tadyathā | oṁ bhrūṃ bhrūṃ bhrūṃ | śodhaya śodhaya | viśodhaya viśodhaya | asamasamantāvabhāsaspharaṇagatigagane svabhāvaviśuddhe | abhiṣiñcantu māṃ sarvatathāgatāḥ sugatavaravacanāmṛtābhiṣekair mahā­mudrā­mantrapadaiḥ | āhara āhara mama āyuḥ­sandhāraṇi śodhaya śodhaya | viśodhaya viśodhaya | gaganasvabhāvaviśuddhe | uṣṇīṣavijayā­pariśuddhe | sahasraraśmisaṃcodite | sarvatathāgatāvalokini | ṣaṭ­pāramitā­paripūraṇi | sarvatathāgatamāte daśabhūmipratiṣṭhite | sarvatathāgatahṛdayādhiṣṭhānādhiṣṭhite | mudre mudre mahā­mudre | vajrakāyasaṃhatanapariśuddhe | sarvakarmāvaraṇaviśuddhe | pratinivartaya mama āyurviśuddhe | sarvatathāgatasamayādhiṣṭhānādhiṣṭhite | oṁ muni muni mahāmuni | vimuni vimuni mahāvimuni | mati mati mahāmati mamati sumati | tathatābhūtakoṭipari­śuddhe | visphuṭabuddhi­śuddhe | he he | jaya jaya | vijaya vijaya | smara smara sphara sphara | sphāraya sphāraya | sarvabuddhādhiṣṭhānādhiṣṭhite | śuddhe śuddhe | buddhe buddhe | vajre vajre mahā­vajre suvajre| vajragarbhe | jayagarbhe | vijayagarbhe | vajrajvālāgarbhe | vajrodbhave | vajrasaṃbhave | vajre | vajriṇi | vajraṃ bhavatu mama śarīraṃ sarvasattvānāñ ca kāyapari­śuddhir bhavatu | sadā me sarvagatipari­śuddhiś ca | samantān mocaya mocaya | ādhiṣṭhāna | sarvatathāgatāś ca mām | samāśvāsayantu | budhya budhya | sidhya sidhya | bodhaya bodhaya | vibodhaya vibodhaya | mocaya mocaya | vimocaya vimocaya | śodhaya śodhaya | viśodhaya viśodhaya | samantaraśmipari­śuddhe | sarvatathāgatahṛdayādhiṣṭhānādhiṣṭhite | mudre mudre mahā­mudre mahā­mudrā­mantrapade svāhā

Translation of the Sanskrit Dharani:[5]

Oṁ veneration to the glorious Buddha distinguished in all the Three Worlds. Namely, oṁ bhrūṃ bhrūṃ bhrūṃ, purge, purge, purify, purify, O Unequalled Enveloping Splendor Sparkle Destiny Sky, O the One of Purified Nature, O the One Purified by the Topknot Victory, let all Tathāgatas consecrate me with consecrations of the nectar of the excellent Sugata’s words along with great seals and mantrapadas, oṁ bring, bring, O the One who Nourishes Life, purge, purge, purify, purify, O the One Purified by Sky Nature, O the One Purified by the Topknot Victory, O the One Impelled by Thousand Rays, O the One Beholding all Tathāgatas, O the One Fulfilling the Six Perfections, O Mother of all Tathāgatas, O the One Established in the Ten Stages, O the One Empowered by the Empowerment of the Heart of all Tathāgatas, oṁ O Seal, O Seal, O Great Seal, O the One Purified by the Firmness of the Vajra Body, O the One Purged of all Obscurations Resulting from Actions, turn back for me O Life-purged One, O the One Empowered by the Empowerment of the Vow of all Tathāgatas, oṁ muni muni, mahāmuni, vimuni vimuni, mahāvimuni, mati mati, mahāmati, mamati, sumati, O the One Purified by Truth and the True Goal, O the One Purged by a Burst Open Mind, oṁ he he, triumph triumph, succeed succeed, recollect recollect, manifest manifest, expand expand, O the One Empowered by the Empowerment of all Buddhas, oṁ O Pure One, O Pure One, O Awakened One, O Awakened One, O Vajra, O Vajra, O Great Vajra, O Vajra-essence, O Victory-essence, O Triumph-essence, O Vajra-flame-essence, O Vajra-born, O Vajra-produced, O Vajra, O the One with a Vajra, let my body become a vajra and that of all beings, let there be body-purification for me and purification of all destinies, O the One Empowered by the Empowerment of the Heart of all Tathāgatas, let all Tathāgatas provide encouragement, oṁ awake awake, succeed succeed, awaken awaken, wake up, wake up, liberate liberate, release release, purge purge, purify purify, liberate completely, O the One Purified by an Enveloping Ray, O the One Empowered by the Empowerment of the Heart of all Tathāgatas, oṁ O Seal O Seal, O Great Seal, O Great Seal and Mantrapada svaha

Alternate version

Another Sanskrit version is:

namo bhagavate trailokya prativiśiṣṭāya buddhāya bhagavate
tadyathā oṃ viśodhaya viśodhaya
asamasama samanta avabhāsa spharaṇa gati gahana svabhāva viśuddhe
abhiṣiñcatu māṃ
sugata vara vacana
amṛta abhiṣeke mahāmantra pāne
āhara āhara āyuḥ sandhāraṇi
śodhaya śodhaya gagana viśuddhe
uṣṇīṣa vijaya viśuddhe
sahasraraśmi sañcodite
sarva tathāgata avalokana ṣaṭpāramitā paripūraṇi
sarva tathāgata hṛdaya adhiṣṭhāna adhiṣṭhita mahāmudre
vajrakāya saharaṇa viśuddhe
sarva āvaraṇa apāya durgati pariviśuddhe
pratinirvartaya āyuḥ śuddhe
samaya adhiṣṭhite maṇi maṇi mahāmaṇi
tathātā bhūta koṭi pariśuddhe
visphuṭa buddhi śuddhe
jaya jaya vijaya vijaya smara smara
sarva buddha adhiṣṭhita śuddhe
vajre vajra garbhe vajraṃ bhavatu mama śarīraṁ
sarva sattvānāṁ ca kāya pariviśuddhe
sarva gati pariśuddhe
sarva tathāgatāśca me sama āśvāsayantu
sarva tathāgata sama āśvāsa adhiṣṭhite
budhya budhya vibudhya vibudhya
bodhaya bodhaya vibodhaya vibodhaya
samanta pariśuddhe
sarva tathāgata hṛdaya adhiṣṭhāna adhiṣṭhita mahāmudre svāhā

This Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī includes several additions to the original Sanskrit transliteration, for completeness, and in light of other versions.

In addition to the long dhāraṇī, there is the much shorter Uṣṇīṣa Vijaya heart-mantra:

o amta-tejavati svāhā

ॐ अमृत-तेजवति स्वाहा

o amta tejovati svāhā

ॐ अमृत तेजोवति स्वाहा[7]

Translation

D.T. Suzuki translated the Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī into the English language and this was included in the Manual of Zen Buddhism.[1]

Ten doors

According to the Records of the Teaching of Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī Sūtra by Great Dharma Master Fa Chong (法崇, of the Tang dynasty),[3] the great and unsurpassed merits of this Dharani can be categorised into ten doors as follows:

  1. The door of taking refuge under the sages (歸敬尊德門)
  2. The door of revealing the Dharma Body (章表法身門)
  3. The door of purifying evil paths (淨除惡趣門)
  4. The door of good and brightness initiation (善明灌頂門)
  5. The door of spiritual power protection (神力加持門)
  6. The door of lengthening the lifespan (壽命增長門)
  7. The door of integrating concentration and wisdom (定慧相應門)
  8. The door of Vajra offering (金剛供養門)
  9. The door of universally attaining purity (普証清淨門)
  10. The door of accomplishing Nirvana (成就涅架門)
See also
Further reading
References
  1. Suzuki, Daisetz (1935). Manual of Zen Buddhism. Rider & Company.
    1.  “The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalog (K 319)”.
    1. “Usnisa Vijaya Dharani Sutra (Chinese/English/Malay)”.
    1. “The Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī / 84000 Reading Room”. 84000 Translating The Words of The Buddha. Retrieved 2023-08-15.
    1. “The Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī / 84000 Reading Room”. 84000 Translating The Words of The Buddha. Retrieved 2023-08-15.
    1. “Buddha-Crown Superb Victory Dharani, .
    1. “Buddha-Crown Superb Victory Dharani, .
External links

Sanskrit Wikisource has original text related to this article:

ऊष्णीष विजय ढारणी

2_Vimaloshnisha (Skt. Vimaloṣṇīṣa; Tib. གཙག་ཏར་ད་མད་, Tsuktor Drimed, Wyl. gtsug tor dri med)

Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī Sūtra and Vimaloshnisha Dhāraṇī Sūtra:

There are two Sutras given by Buddha Shakyamuni which describe the building and filling of a Stupa:

Tsuktor Trime (Uṣṇīṣa Vijaya Dhāraṇī Sūtra) was given in the god realm and Öser Trime(Vimaloshnisha sutra) was given in the human realm.

The stories connected with this two Sutras are similar. In case of the Öser Trime Sutra a Hindu yogi had a dream that he would die in seven days. He went to the place where Buddha Shakyamuni was. Since he wasn’t his student he stood shy in some distance until Buddha Shakyamuni addressed him directly and invited him to come closer. Then the Buddha told the yogi his close future exactly in the way the yogi had dreamed it. Thus he gained trust and asked the Buddha to help him. Buddha told the yogi to go to a Stupa and repair it. Therefore he gave the Öser Trime Sutra that explains how the Stupa should be done – particularly the Öser Trime Mandala inside the Stupa and the Lifetree. Doing this successfully the yogi prolonged his life and became Buddha’s student.

On a similar occasion when a high god was about to die Buddha Shakyamuni gave the Tsuktor Trime Sutra, which also describes Stupa fillings, especially the Tsuktor Trime Mandala

3-Guhyadhatu (Skt. Guhyadhātu; Wyl. gsang ba ring bsrel) dharani

4-Bodhigarbhalamkaralaksha (Skt. Bodhigarbhālaṃkāralakṣa; Wyl. byang chub rgyan ‘bum) dharani

Ornament of Enlightenment Dharani

(Tib. བྱང་ཆུབ་རྒྱན་འབུམ།, Skt. Bodhigarbhālaṃkāralakṣa; Wyl. byang chub rgyan ‘bum)

The Bodhigarbhalamkaralaksha dharani, is a profound dharani within Tibetan Buddhismemphasizing the cultivation of vast wisdom and the accumulation of merit necessary for attaining enlightenment. The word “‘bum” implies thousands or innumerable, suggesting the boundless potential of this dharani.

Practitioners recite the Ornament of Enlightenment Dharani to dispel ignorance, develop clarity of mind, and nurture the compassionate qualities essential for the bodhisattva path. It is believed to support spiritual progress, remove obstacles to realization, and ultimately lead the practitioner towards full enlightenment.

Transliteration: 

Byang chub rgyan ‘bum

Translation: 

“Ornament of Enlightenment“, “The Hundred Thousand Ornaments of Enlightenment

Associated Deity

While the Ornament of Enlightenment Dharani is not directly linked to a specific deity, it often evokes imagery of bodhisattvasBuddhas, and lineage masters due to its focus on developing wisdomcompassion, and the attainment of enlightenment

Purpose:

Promotes the accumulation of wisdom and merit

Dispels ignorance and cultivates clarity

Supports progress on the bodhisattva path towards enlightenment

5-Essence of Dependent Origination dharani (Skt. PratītyasamutpādahṛdayaWyl. rten ‘brel snying po)

Essence of Dependent Origination dharani. (Skt. Pratītyasamutpādahṛdaya; Wyl. rten ‘brel snying po)

ye dharmā hetu prabhavā hetun teṣāṃ tathāgato hy avadat teṣāṃ ca yo nirodha eva vādī mahāśramaa


This is the statement which Shariputra heard from the monk Ashvajit when asking for a summary of the teachings of the Buddha.

Shariputra passed the message onto his close friend Maudgalyayana and together they became followers of the Buddha, and went on to become his foremost disciples.

Khenpo Ngakchung explains that when it is used as a mantraoṃ is added at the beginning for auspiciousness and svāhā at the end for the sake of stability.

Translation

“All phenomena arise from causes;
Those causes have been taught by the Tathagata,
And their cessation too has been proclaimed by the Great Shramana.”

So Spoke Kunzig Shamar Rinpoche

Statements by Kunzig Shamar Rinpoche.

Recorded and edited by Thule Jug. https://www.youtube.com/@Thule08/videos

0:03 / 4:28

Statements by Kunzig Shamar Rinpoche – Explaining the Wishing Prayers recited at Kagyu Monlam

0:02 / 1:02:28

Kunzig Shamar Rinpoche – The Recognition of H. H. the 17th Gyalwa Karmapa Trinley Thaye Dorje

0:05 / 14:57

Founding Ceremony for the Infinitive Compassion Foundation, ICF – Speech by Shamar Rinpoche

0:03 / 5:02

Statements by Kunzig Shamar Rinpoche – Presenting his book “Transparent Democracy – A New Model”

About Tsa-Tsa

Tsatsa (also tsa-tsatsha-tsha) is a small sculptural votive offering used in Tibetan Buddhism. They are normally small plaques with decoration in relief, made in moulds with clay or rammed earth, but sometimes other materials such as metal may be used.[1] They descend from similar Indian plaques made for pilgrims to Buddhist pilgrimage sites such as Bodh Gaya.[2]

In Bhutan the usual shape is a small chorten or stupa, also sometimes seen in Tibet, where it is a special funerary form.[3]

Images of Earth and Water: The Tsa-Tsa Votive Tablets of Tibet
by Juan Li,

November 11, 1995

In 1938 after returning from one of his extensive expeditions to Ladakh and Western Tibet, the great Italian tibetologist Giuseppe Tucci published a volume on Stupa symbolism as part of the Indo-Tibetica series. The second part of this pioneering study is dedicated to the votive clay tablets known as tsa-tsa. Although Tucci was not the first to write about tsa-tsa, his study remains the only extensive exploration of this art form. The present article aims at updating some the information on this neglected area of studies.

Any traveller who ventures today into a remote area where Buddhism is practiced in the Himalayas, Ladakh or Tibet is certain to come across examples of clay tablets deposited within stupas, holy caves, and monastery altars. These clay tablets are generally known as tsa-tsa; a name, which Tucci traces back to Sanskrit.

The Sanskrit root of the name points to India as the probable country of origin of tsa-tsa. Well known in Indian Buddhist monasteries, the ancestors of clay medallions, however, may go back to the Middle East and represent a survival of an extremely ancient practice going back perhaps several thousand years.

Tsa-tsa are clay impressions made with a metal mold containing the hollowed, reversed image of a deity or sacred symbol. The stamped images are dried in the sun and in some cases fired into hardness 

Especially large tsa-tsa are sometimes colored and varnished and may be empowered by inserting a roll of prayers or mantras in a hollow space at the base. They may be empowered also by printing or writing a mantra on the back. Thereafter the tsa-tsa is treated no differently from other sacred images. Through auspicious action ordinary clay becomes transformed into a receptacle for sacred power. Tsa-tsa are sometimes produced in connection with a pilgrimage to sacred places. A traveller carries the metal mold and, upon reaching a sacred site, collects holy clay to stamp images. Reciting mantras all the time as the clay is kneaded, a number of tsa-tsa would be produced to either leave behind as offerings or bring back home as relics.

The production of tsa-tsa is considered a meritorious action, which generates an abundant dose of auspiciousness for the creator, his family and the immediate area where the work takes place. Sometimes a pilgrim stays in a place for weeks or months pressing an auspicious number of images. These images are then deposited as offerings on the ledges of a stupa, inside stupa gates, within a holy cave, on prayer wheel niches in the ambulation path of a monastery, or in the hollows of the stonewalls carved with prayers lining the route.

Tsa-tsa produced with sacred clay are also carried home as most precious relics. These are either placed on the home or monastery altar or given away as pilgrimage gifts connecting the recipient with the distant sacred sites. Sometimes pilgrims, after years of following the sacred routes, accumulate a good number of small tsa-tsa from all the places visited. In order to preserve them well the small clay medallions are imbedded in a wood board and a portable altar made out of them.  

Anything which carries a representation of a deity is considered a sacred object, especially if it has been ritually empowered by a great teacher or came from a holy place. So tsa-tsa are sometimes placed within statues as part of the empowerment. 

Tsa-tsa are also pressed on certain special occasions when an important person visits a great lama. Special clays are utilized and sometimes empowered colored powders or ashes from a departed teacher added. When the clay is freshly stamped into the mold and still soft, the lama presses on the back his finger or palm prints. This is usually done as a mantra is recited and a strong positive wish generated into the clay. After the clay dries such tsa-tsa are usually fired to make them stone hard. They are then treated as an amulet and placed either inside a travelling shrine (Tib, Gau) or on the home altar. Such mementos of a visit become prized objects of power, imbued with the positive qualities of the lama who gave it. There are precious tsa-tsa pressed by the high lamas or famous yogis that have been passed down within families as most precious heirlooms.

Amulet tsa-tsa are reverentially touched to the forehead as a blessing when someone is ill or departing for some dangerous enterprise. This is a way of imbuing the recipient with the purifying power of the depicted deity or the power of the lama who made it.

Tsa-tsa also play a very important role in funeral practices. Usually after a person passes away a ceremony is performed for 49 days or less in front of an effigy of the deceased. The effigy may be as simple as a woodblock print together with some personal item. A lama reads everyday from sacred texts guiding the consciousness of the departed through the itinerary of the intermediate dimensions called the Bardo. At the conclusion of the readings the paper print representing the deceased is burned in a final ceremony. The ashes from the print are then mixed with clay and a number of tsa-tsa stamped by a relative or close friend. These funeral tsa-tsa are almost always shaped as conical stupas of a very ancient design. While the clay is still soft inside the metal mold a few grains of either barley or wheat are inserted. Since funeral tsa-tsa are rarely fired, the grains sometimes sprout bringing to life the tiny stupas. This is a way of symbolically expressing the ceaseless cycle of transformation experienced by all beings.

Funeral tsa-tsa were traditionally deposited inside the open stupa gates lining the approaches to a monastery or left under the ledges of a sacred site. Such funeral tsa-tsa by virtue of their sacred shape are treated with respect, and unless they come from the remains of a great teacher, are not kept at home.

The tsa-tsa from the ashes of a great teacher are usually distributed among disciples and followers. They are treated not so much as funeral objects but as tokens of transcendence and the impermanent nature of existence. Instead of inducing feelings of sadness they are instruments for experiencing the luminous quality of infinite space without boundaries.

A very important use of tsa-tsa is in the empowerment of stupas. Generally stupas are built as receptacles to enshrine relics of great teachers, sacred books, or anything radiating sacred power; they function as reminders of the liberated state. One of the easiest ways of filling a large stupa with sacred objects is through the production of tsa-tsa. The sponsor for the construction of a stupa hires a team of workers to press thousands of tsa-tsa. This is always messy work where everyone gets covered with mud from head to toe. However, being an auspicious action for everyone involved, a great air of cheerfulness pervades the work. There is rhythmic recitation of prayers or singing of work songs to dissipate fatigue and keep the mind in a cheerful state free of tension. To speed the project several different metal moulds are used with the result that the stupa at the end contain a great assortment of images. This type of work is usually done at the end of summer, when there is no further work in the fields and the temperature is not yet freezing.

As the tsa-tsa dry they are placed in piles within the core of the open stupa. Once the stupa is full the door of access is sealed up and a lama may then perform a consecration ceremony. In the area of Shey Gompa very near Leh in Ladakh is a vast field of stupas made of unfired clay bricks. With the passage of the centuries some have collapsed, revealing hollow cores several feet high completely packed with unfired tsa-tsa. Such tsa-tsa were usually smeared with white clay paint as a means of general blessing and empowerment.

Monastery walls sometimes are “tiled” with tsa-tsa playing a decorative role similar to wall paintings. These tsa-tsa are usually fired and painted. As the centuries pass, inevitably the tsa-tsa fall down and break. Since broken images are not kept within monastery walls, they are placed within special structures where discarded sacred objects are placed.

The use of tsa-tsa is not confined to areas of Tibetan influence only. In Southeast Asian countries such as Thailand and Burma tsa-tsa are extremely valued as amulets and often worn around the neck. Around the Wat Po in Bangkok there are several blocks of tsa-tsa amulet sellers sometimes asking extraordinary sums for amulets produced by famous teachers.

In Beijing, at the Hall of Auspicious Clouds in the Qing Palace a complete room is filled with thousands of large tsa-tsa arranged in shelves and altars all around. Each has been carefully painted and empowered.

In the ruins of Khara-Khoto, Dunhuang and Ch’ien Fo-Tung in Central Asia the explorations of Sir Aurel Stein brought to light numerous examples of tsa-tsa, some dating to the eight-century.

At this point in our knowledge it is impossible to establish how old is the tradition of pressing clay figures out of molds. In Eastern India tsa-tsa dating from the 8th century have been found in Buddhist ruins. It appears that the custom of making tsa-tsa was primarily confined to the Buddhists and did not become an important part of Hindu practices. However in the ruins of Mohenjo-daro, dating from 2500 BC, stone seals have been found which were clearly intended to press upon a soft medium for making impressions. The subjects of these seals are usually deities and sacred symbols that are still little understood.

The Mohenjo daro seals may well be the ancestors of stamps in the Indian subcontinent but in turn they are the eastern representatives of a stamping tradition, which began in the Middle East as far back as the 6th millennium BC.

In the ancient Middle East consignments of goods were marked with stamps pressed upon soft clay. These seals seem to have been marks of ownership and by extension protection of the cargo. The symbols used on the seals evolved over the millennia from abstract geometric patterns into mythological figures and deities.

The protective quality of the seals placed them in the category of amulets. In addition the owner of the sealed cargo was also protected by the power communicated by the stamped symbol. As the use of written documents became more widespread they also began to be stamped with seals of authority. If the documents had to be sent far away they were also stamped outside with special seals. Little by little stamping and sealing became associated with power and authority. Large number of Middle Eastern seals and stamped clay tablets have been recovered from ruins dating as far back as the 6th millennium BC. This practice was not confined to Sumeria and Babylonia but spread to Egypt, Persia, India and probably China, where seals and stamps became extremely important in all official transactions.

Perhaps the tsa-tsa of the Buddhist in the Indian and Tibetan sphere of influence are the descendants of such middle eastern ancestors. It is too early to say.

Reproduction through a repeatable medium occupies a very special place in Tibetan culture. Early on it became associated with meritorious action. Early this century travellers to Tibet reported seeing pilgrims seated by the side of streams stamping the waters with metal tsa-tsa molds, impressing into the flowing waters sacred forms for the benefit of all beings coming in contact with such waters.

During a recent visit to Tibet it was comforting to see in the old streets of Lhasa a travelling merchant offering for sale large numbers of shiny newly made tsa-tsa molds. Thus, despite all of the upheavals Tibetan culture has endured in the recent past, the ancient tradition continues, lending support to the finest aspirations of the human spirit.

Tibetan Tsa Tsa

By Chen Dan – published by China Intercontinental Press

“Tsa Tsa” originates from the Sanskrit, and specifically refers to the demolded clay statues in Tibetan Buddhism. It is a small Buddha statue or stupa made as follows: Fill a concave mold with the clay tightly, press it into shape and then demold. As said by the Italian Tibetologist Mr. G Tucci in his book entitled Tibet Archaeology. “Tsa Tsa originates from a word in dialects of central and northern India ancient in ancient times and in the middle Ages, and is closely related with stupa. The custom of putting ‘Tsa Tsa’ in the stupa originates from the Indian custom of storing holy articles in the stupa body made of slab stone.” To redeem the vow to Bodhisattva, some pilgrims bought Tsa Tsas and put them in the places where they thought there was anima. In this way, the small Buddha statue embodying the wishes was taken far away.

It is said that it is just in that way that Tsa Tsa was introduced into Tibet by Buddhists from India. But later, the development of Tsa Tsa in Tibet was far better than that in India, because Buddhism gradually declined and disappeared at the end of the 12th Century in India, the origin of Buddhism. But after being introduced into Tibet in the 7th Century, the Buddhism took root gradually and was developed and expanded eventually, despite of several hardships. As an adjunct to Buddhism, Tsa Tsa became the widespread token in Tibet.

Tsa Tsa Once Got Lost in Tibet

Tsa Tsa is the outcome of religion. The development and change of Tibetan Buddhism has greatly influenced formation of its art style. Normally, the age and geographical feature of Tsa Tsa can be easily distinguished according to certain religious period and corresponding artistic style, but it is not the case. For the small size and portability, mobility of Tsa Tsa and its mold is great, which results in the mixing and blending. So it is difficult to confirm its geographical feature and style. The experts can only generally sum up its artistic styles and age characteristics.

The Earlier Macro Period of Tibetan Buddhism is the rising period of Tsa Tsa, ranging from the 7th Century to the 9th Century. During that period, Tsa Tsas were made of clay. During the period of destruction of Buddhism launched by Langdarma the Zamprogna [King] of the last Tibetan regime lasting from 838 to 842, Buddhism suffered a catastrophe. Almost all the Buddha statues, scriptures and murals were destroyed so did all easily damaged clay Tsa Tsas.

During the subsequent 140 years, Tibetan Buddhism almost disappeared, and Tsa Tsas also disappeared.

From the latter half of the 10th Century to the 13th Century, Tibetan Buddhism began to thrive again, and entered the early Later Macro Period. At the incipient stage of the Period, Tsa Tsa integrated the shape and style features of Swat in northwestern India, Pala in northeastern India, Kashmir and Gilgit. In the meantime, it, to some extent, was influenced by the arts of Nepal and China. Tsa Tsas focused on the expressions and postures of Buddhas and Bodhisattvas. As for the appearance, the simple square, round and other geometric shapes dominated, and its process was relatively simple and rough. While, in the late Later Macro Period, the large-scale production of “Tsa Tsa” gradually started, indicating the removal of early Indian pattern of mass reproduction, and the formation of style characteristics of localization and nationalization.

The wide spread of Tsa Tsa in Tibet is because it satisfies faith demands of ordinary people who could enshrine and worship Buddhas and Bodhisattvas and so on by spending a little money; as a convenient belief means, it is more easily welcomed and accepted by the majority of people.

Evolution of Artistic Style

With the rapid development of Buddhism in the Later Macro Period, and the mass production and spreading of Tsa Tsas, the Indian molds used early became blurred, and were gradually abandoned. From the 14th Century to the early 17th Century, the development of Tsa Tsa trended to mature. For the absorption and Integration of artistic styles of India, Nepal and other places, plus the improvement of production processes and techniques, Tibetan craftsmen began making new molds. Those new molds owned the distinctive features of localization and nationalization of Tibet, bestowing Tsa Tsas -the Buddhist artworks with the aesthetic style characteristics of Tibetan culture. The mature Tibetan Tsa Tsas were spread to Qinghai, Gansu, Sichuan, Yunnan, Mongolia and other places, so as to initially enter the development period characterized by slightly different region style. The period is also the period when the Tibetan and Han arts were compatible, learning and absorbing from each other.

After the mid-17th Century, the court of Qing Dynasty [1644-1911] always adhered to the basic national policy of maintaining the Mongolian and Tibetan areas under its rule and ensuring the security of Northwest and Southwest border areas. In addition, the court handled the relationship with Tibetan Buddhism prudently and properly, and greatly promoted the development of Tibetan Buddhism and Tibetan Buddhist art. With the increasing exchange between Chinese and Tibetan cultures, a large number of Chinese culture elements were introduced into the religious art of Tibet in the later period. At first, the pattern of blending exchanged between Chinese and Tibetan cultures, and later, with the gradual increased impact of Chinese culture, the Tibetan painting entered a formulaic stage. The formation of specifications on the Tibetan Buddhist painting provided a uniform Standard for the statues in murals, Thangka, sculptures and Tsa Tsa molds, providing the basis for artists to learn and practice, and thus making the art level of Tibetan Buddhism reach its peak. The development of Tsa Tsa began to enter the period of art treasures. Tsa Tsas during this period featured rigorous design, neat layout, delicate Image, iconography with serious expression, and flat background. Many refined art treasures of Tsa Tsa were produced in this period.

However, the molds created by some folk artists were relatively plain, natural, vivid, full of folk temperament and interest, and free from constraints.

Guge Tsa Tsa

Throughout the whole development of Tibetan artistic style, one place named Ngari must be mentioned because it has played an important role in the development of Tibetan Buddhism and art.

in the westernmost region of Tibet, the Tholing Monastery and Guge ruins of Zada County, Ngari, still retain the murals with the style quite different from those in other parts of Tibet, and with obvious characteristics of Buddhist art in India: The Bodhisattva in the mural was characterized by showy curves, gentle and lovely shape, round and high breasts, composed and free expression, random gesture such as the semi-side position, and not being particular about the symmetry and norm of pictures. Such kind of painting works is very contagious, making people feel the freedom and creativity of painters. In this period, Tsa Tsa iconography was influenced by the arts of painting, architecture and sculpture, and the arts of neighboring countries south to Tibet were also integrated. The iconographies of Buddha have vivid postures, rich expressions. Many decorative elements have been used to make Tsa Tsa molds, and the works implied the styles of India, Nepal and Kashmir.

The material used to make Guge Tsa Tsa includes a kind of off-white fine clay, which can not only depict the soft and delicate features of character iconography, but also show the fine feature of scriptures and paternosters. Besides iconographies of deities, Buddhas and Bodhisattvas, there are many Tsa Tsas made in the shape of stupa, and various Tsa Tsa Stupas, which is thought provoking.

Five Kinds of Tsa Tsas

Tsa Tsas in Tibet are of hierarchy. Experts generally classify Tsa Tsas into five categories according to material, function, preciousness of holy article contained, and popularity of producer, etc.

The most common kind of Tsa Tsa is made of common clay, with low cost, and widely spread among the people. The better clays include daub clay, pot clay, white clay and so on. During the production, producers embed the highland barley or other mascots containing the happy life wishes into the back of Buddha statue. Some will be burned after being demolded for waterproof brick nature. Some will be burned again after the color decoration, which is more particular.

“Relics Tsa Tsa” is one of the rarest kinds of Tsa Tsas. According to the rituals of Tibetan Buddhism, the Dalai Lama, Panchen Erdeni and some other grand Living Buddhas will be buried in the stupa after the Parinirvana. Before the burial of Living Buddha’s body in the stupa, the long-time, meticulous and strict anti-corrosion and shade-dry treatment should be carried out, with details as follows: Blot up the blood inside the body by using the salt, saffron crocus and other valuable drugs, mold it into gold body after being dried up, and then put it in the gold or silver stupa body for people to worship. The Buddhists in the temple produce the “Relics Tsa Tsa” by mixing the salt soaking with the blood water of relics of Living Buddha or other drugs with the clay. It is the most valuable Tsa Tsa, and mainly used as amulet. Tibetans believe that the owning Relics Tsa Tsa as the amulet can withstand all evils, ensure the safety and make them invulnerable. Moreover, Relics Tsa Tsa also has the medicinal effect. When unable to get medication, devout Tibetans would cut a little off the Relics Tsa Tsa and eat it because they believe it can cure all the diseases, and many similar examples have been spread among the people. But it is really difficult to get the Relics Tsa Tsa, which could only be accessed by the relatives of masters, officials and aristocrats.

Another precious Tsa Tsa is made of the bone ash of Living Buddha together with clay. Eminent monks in Tibetan temples will usually be cremated after Parinirvana. The cremation is one of the top-hole Tibetan funeral rituals, only inferior to tower burial. Generally, cremation can only be enjoyed by Living Buddhas and eminent monks. After the cremation, the stupa shall be built, and then the Tsa Tsa made of bone ash and clay shall be put in the stupa. In this way, the “Buddha body” can also bless the human world. Such a kind of Tsa Tsa is called “Ashes Tsa Tsa”, and is very precious.

Another kind of Tsa Tsa is made of different valuable medicinal herbs, such as pearls, agate, saffron crocus and other Tibetan medicine and can be used for medical treatment. It is very precious because it not only plays the role of spiritual sustenance, but also, most importantly, has the practical value. It helps holders ward off evils and can also break off one piece to cure a disease when experiencing physical discomfort. “Medicine Tsa Tsa” is basically similar to general Tsa Tsa in terms of shape, but only slightly different in color. In addition, there is another kind of Tsa Tsa named “Celebrity Tsa Tsa” which is made personally by the Dalai Lama, Panchen Erdeni, some other eminent monks or celebrities. On the back of this kind of Tsa Tsas, there are seals, fingerprints or marks of the masters. Among the Celebrity Tsa Tsas, there are also Medicine Tsa Tsas, which are more valuable because people e usually think they have more remarkable effects for being made by celebrities.

From the shape, Tsa Tsa can be divided usually into two kinds: one is brick-shaped, with a variety of relief Buddha statues on one side, in the shape of round, square, triangle, etc. The screen size ranges from one Buddha statue at least to over one hundred statues. The other is three-dimensional stupa, with Buddha statues or various changes. The minimum Tsa Tsa diameter is less than 1.5 cm, and the largest is more than 30 cm. Stupa Tsa Tsa is probably the smallest ancient stupa preserved in the world. Some only 2.1 cm Stupa Tsa Tsas have eight small stupas representing eight Interpretation of Shakyamuni on the surface. What is more, on the surface of a 2.5 cm Stupa Tsa Tsa, there are not only eight different stupas, but also two copies of Tibetan mantras.

Miniature Buddhist World

Tsa Tsa subjects are mostly Buddhas, Bodhisattvas and other iconographies and stupas, mantras. Tsa Tsa seems probably rougher than a variety of copper iconographies, but regardless of materials, iconography rituals remain same stringent, because the holy things for blessing of Tibetan Buddhism are inviolable. Tsa Tsa, generally popular among people, always together with Mani stones, prayer flags, often appear at stupas, holy caves, holy lakes, Mani Stack and circumambulation. The common performance of Tsa Tsa includes high reliefs, bas-reliefs, and round carving, which are extruded with concave molds, then dried, and used directly in most occasions or after burning or painting. It was first used as filler inside the abdominal cavity of stupas or Buddha statues, so that stupas and Buddha statues were considered to have Buddha aura.

In Tibetan customs, Tsa Tsa has a wide range of roles: removing trouble, blessing, protection… in addition, there is a purpose: Whenever a Tibetan is sick or dies, his family will invite monks for chanting, and based on the patient or the deceased’s birthday, figure out the Buddha and Tsa Tsa to remove misfortunes, so the family will make a certain number of Tsa Tsas, for offering on the circumambulation to holy mountains, halls and temples or in holy lakes, in order to pray for family prosperity, fulfillment of a promise and removing the evil.

With the development of Buddhist culture, the image of Tsa Tsa was enriched, including gods, Buddhas, Bodhisattvas, Yidams, Dharmapalas, etc. Tsa Tsa function was greatly expanded and the original monotonous content varied gradually to form a unique miniature world of deities.

At the crossing of Tibetan holy mountains and lakes, there are many dedicated maisonettes built to store Tsa Tsas, usually about one person high, called the Tsa Tsa Temple. After a temple is filled with Tsa Tsas, enclose it with walls, and leave only a small opening, in order to let circumambulators add new Tsa Tsas, which may reach tens of thousands in number over time. Tibetans believe that a turnaround such a temple is equivalent to numerous ceremonies to Buddhas and Bodhisattvas, and countless chanting, to reduce their sins and increase reward.

Production Process

During the production of Tsa Tsa, first sprinkle highland barley on a smooth panel, divide clay into several small groups to attach to them-barley on the back must be in an odd number, because Tibetans believe that an odd number is auspicious, some people put some scripture text, clothes or other prayer materials into them.

Brush the mold with a little oil for better smooth, then put the mold onto the clay, knock the copper mold with a thick stick, and open it carefully.

The newly demolded Tsa Tsas need to be dried in the shade, because sunshine will make them crack. They may be burned to the quality of brick, or even colored and glazed. When Tsa Tsas are accumulated to a certain number, invite monks for chanting and consecration, and then put into Tsa Tsa Temple for best wishes.

Because of small size, it is easy to carry Tsa Tsa mold, which can be made anytime anywhere with no technology or special materials, but a little soil and water. Therefore, Tsa Tsas, as a kind of Tibetan Buddhist sculpture, are most widely distributed in the largest number among sacred objects for oblation in Tibet. In Tibet, those producing Tsa Tsas are usually wandering monks, or Buddhist pilgrims living in poverty, they are making Tsa Tsas all day at circumambulation or holy land piously, as a way of life, and also to accumulate merits. People passing by donate money or food to show their good will.

Mold to Make Tsa Tsa

A precise mold consistent with iconography measurement is the first condition to produce a fine Tsa Tsa. Currently, the texture of ancient Tsa Tsa mold found consists of ceramic, wood, stone, iron, copper, and, in few occasions, ox horn and pulp. The mold-making process is as follows: first, make a prototype exactly the same as the Tsa Tsa to be produced, and produce one or several molds opposite to the prototype to shape Tsa Tsa directly. The Tsa Tsa mold common among Tibetan monks and laymen is called “Cashigong” in Tibetan. Most ancient Cashigong handed down are bronze, brass and other metal products, and pottery, paper, wood and early brass Cashigong are rare.

The quality and shape of mold depends on craftsman’s skills. In Tibet, some folk craftsmen may also make molds, and those austere and lovely Tsa Tsas with strange proportions are mostly made by folk craftsmen. While, high-quality mold makers are usually skilled monks or gurus in temples, their superb artistic expression contributes to precise and appropriate depiction on even the slightest nuances. The mold materials may be metal, pottery, stone, wood, or even clay.

Tsa Tsa mold consists of solo mold [also called flat mold] and dual mold [also called double-leaf mold]. Most of the products by flat molds are reliefs, line engraving works. There are also small round carving works like Babao Stupa. Tsa Tsas produced by dual mold are three-dimensional round carving works, which are commonly Sakyamuni statue, Padmasambhava, Tsongkhapa, Amitayus and Tara statues. Such Tsa Tsas are relatively complex in large size, so they must use dual mold to fulfil the three-dimensional design. Only by combining two molds can the entire three-dimensional body be produced. Of course, there is a kind of Tsa Tsa specifically for amulet in flat shape, but it’s printed with clear patterns on both sides, and Tsa Tsa can be considered complete only with two different patterns. This type of Tsa Tsa is extremely rare and valuable.

Tsa Tsa molds are usually cast with hard metal, such as copper, brass and iron, and a small amount of stone and ceramic molds, so a mold can be used by several generations, and make numerous Tsa Tsas.

About the author
Chen Dan was a graduate from the Department of Journalism of the China School of Journalism and Communication, and furthered her study of the Chinese culture in Tsinghua University, She went to cover the cultural activities in Tibet for a dozen times, and once stayed in Lhasa for over a year. Her experience made it possible for her to write good books or articles on Tibetan culture. Beginning in 2009, she wrote for China’s Tibet magazine columns of Tibet Handicrafts and Tibetan Art Collectors. Cashing in on her stay and work in Tibet, she has taken thousands of photos of great value, and many of these were used for her works which run to some 1 million words. Her illustrated works already published include:

Tibetan murals Arts and Crafts Unique to the Snowland
– Tibetan Handicrafts and Ancient Road for Tea-Horse Trade
– Places Covered by Caravans

Dialogue sur le Chemin 2024

Mon souhait est d’ouvrir un espace où nous pourrons discuter de façon pratique de l’application, dans notre société moderne,des instructions et directions que l’on peut trouver dans l’enseignement du Bouddha. Cela s’applique à notre pratique méditative, mais aussi à l’exercice des six paramita dans les détails de notre vie quotidienne.

Dialogue de Janvier:

Dialogue de Février:

Préliminaires communes.

Quid des Exercices Préliminaires ?
L’étape des pratiques préliminaires est-elle incontournable ?
Que faire de la résistance à entreprendre cette section du chemin ?
Où est l’entraînement au calme mental (Samatha) dans ces exercices ?

Dialogue de Mars

Dialogue d’Avril:

Comment gérer les distractions de l’esprit ? Par exemple aller au cinéma ou au théâtre, lire un roman, les médias sociaux, ou regarder la télé. La distraction vient-elle du fait que l’esprit n’arrive pas à se retrouver en lui-même, qu’il est perturbé par les perceptions, par les formes, par les sensations? Comment garder le cap de la pratique quand on est trop lucide sur ce qui se passe dans notre société ? 

Dialogue de Mai:

Les quatre forces transformatrices:

Le pouvoir du regret : rappeler toutes nos actions négatives dans le passé motivées par l’ignorance, l’attachement ou l’aversion. Le pouvoir de l’appui : se réfugier dans les trois joyaux, Bouddha, Dharma et Sangha.
Le pouvoir du remède : le mantra, la visualisation et la concentration mentale sur la purification.
Le pouvoir de la retenue : ou l’engagement de s’abstenir de créer du karma (actions) négatif à l’avenir.

Dialogue de Juin:

Patience, régularité ou sprint sur la voie du Mahamoudra.

Dialogue de Septembre:

Huit préoccupations mondaines : Un indicateur fiable des fixations centrées sur l’ego

Les huit préoccupations mondaines sont un ensemble de préoccupations mondaines qui motivent généralement les actions des êtres ordinaires.

Elles sont :

L’espoir du plaisir et la peur de la douleur,

L’espoir du gain et la peur de la perte,

L’espoir des éloges et la peur des critiques,

L’espoir d’une bonne réputation et la peur d’une mauvaise réputation.

Ces préoccupations mondaines sont considérées comme un obstacle à la pratique spirituelle authentique.

Traleg Kyabgon Rinpoché a dit à leur sujet :

“Nagarjuna déclare que nous devons être prudents dans la façon dont nous comprenons ces ensembles de facteurs. Nous ne devons pas penser que les « huit dharmas mondains » signifient que nous ne devons pas les avoir ou que nous devons faire des efforts pour ne rien obtenir, ou ne pas penser qu’être loué est mieux qu’être dénigré. Cela signifie que nous ne devons pas trop les rechercher et que nous ne devons pas trop nous soucier de savoir si les gens nous louent ou nous rabaissent ou être obsédé par la pensée de l’inconfort. Cela signifie également que nous devons être capables de gérer les pertes lorsqu’elles surviennent et de ne pas sombrer dans un état profond de dépression ou de désespoir. Comme le dit Nagarjuna, même les personnes spirituellement très avancées font encore l’expérience de toutes ces choses. Elles peuvent faire l’expérience du gain, de la louange et de toutes ces choses. Elles ne sont pas rejetées ; cela ne signifie pas qu’il faille les éviter. Cela signifie que nous ne devons pas être obsédés par l’idée d’en faire trop en essayant d’avoir plus de richesses et plus de propriétés ou en essayant de nous assurer que les gens nous louent et ne nous dénigrent pas. C’est une autre chose avec laquelle un pratiquant bouddhiste doit essayer de trouver un équilibre. Étant dans le monde, nous ne pouvons pas les éviter. Encore une fois, c’est une question d’attitude ; c’est la façon dont nous abordons les « huit dharmas mondains » qui détermine si nous allons mener une bonne ou une mauvaise vie.”

Dharma Roadside Dialogue 2024

The intent of these sessions is to facilitate a lively exchange on how to  apply in daily situations our understanding of the key points of the Buddha-Dharma.

January Dialogue:

February dialogue:

Common preliminaries.

What about the Preliminary Exercises?
Is the preliminary practice stage essential?
What to do with resistance to undertaking this section of the path?
Where is the training in calm abiding (Samatha) in these exercises?

March dialogue:

April Dialogue:

How to deal with mental distractions? For example going to the cinema or theater, reading a novel, social media, or watching TV. Does distraction come from the fact that the mind cannot find itself within itself, and is disturbed by perceptions, by forms, by sensations? How can we stay on course when we are too lucid about what is happening in our society?

May Dialogue:

The four transformative forces:

The Power of Regret: recalling all of our negative actions in the past motivated by ignorance, attachment or aversion.
The Power of Reliance: Taking Refuge in the Three Jewels, Buddha, Dharma and Sangha.
The Power of Remedy: the mantra and visualization and mental focus on purification.
The Power of Restraint: or undertaking to refrain from creating negative karma (actions) in future.

June Dialogue:

Patience, regularity or sprint on the path of Mahamudra.

September Dialogue:

Eight worldly concerns: A reliable gauge of ego centered fixations

The eight worldly concerns are a set of worldly concerns that generally motivate the actions of ordinary beings. They are:

Hope for pleasure and fear of pain,

Hope for gain and fear of loss,

Hope for praise and fear of criticism,

Hope for good reputation and fear of bad reputation.

Preoccupation with these worldly concerns is said to be an obstacle to genuine spiritual practice.

 Traleg Kyabgon Rinpoche said about them:

“Nagarjuna states that we have to be careful in terms of how we understand these sets of factors. We should not think the “eight worldly dharmas” means that we should not have them or that we should go out of our way not to gain anything, or not think that being praised is better than being denigrated. It means that we should not look for them too much and we should not care too much whether people are praising us or putting us down or that one wants any kind of pain. It also means that we should be able to handle losses when they occur and not be thrown into a deep state of depression or despair. As Nagarjuna states, even highly advanced spiritual people still experience all of these things. They may experience gain, praise, and all of these things. They are not shunned; it does not mean that one has to shun them. What it does mean is that one should not be obsessed about going overboard in terms of trying to have more wealth and more properties or trying to make sure that people are praising us and not denigrating us. This is another thing that a Buddhist practitioner should try to find a balance with. Being in the world, we cannot avoid them. Again, it is about attitude; it is how we handle the “eight worldly dharmas” that determines whether we are going to lead a good life or a bad one.”

Les Six Paramitas. Karma Mingyur Ling, France. Juillet 2022.

Les six paramitas ou vertus transcendantes constituent le coeur de l’entraînement sur le chemin du Grand Véhicule, le Mahayana.

Ce sont : la générosité, l’éthique, la patience, la persévérance (énergie enthousiaste), l’absorption méditative et la sagesse (conscience transcendante). S’appuyant sur le dynamisme des relations entre les êtres, elles sont l’instrument de l’intégration de l’enseignement dans la vie quotidienne en action.

Considérées dans leur succession, l’une est la base permettant à la suivante de se développer. Formant en fait un tout indissociable, elles sont complètement interdépendantes, chacune d’entre elles étant purifiée par les cinq autres. Elles vont ainsi toutes se développer simultanément sur le chemin de l’Éveil.

Les êtres ordinaires sont le fondement de la pratique des paramitas. En effet, s’il n’y avait pas d’êtres démunis, il ne serait pas possible de pratiquer la générosité. Si les autres n’existaient pas, il n’y aurait pas d’opportunité de développer l’éthique, la base de l’éthique étant la conduite juste qui s’abstient de nuire à autrui. S’il n’y avait pas d’êtres négatifs, personne ne chercherait à nous nuire et on n’aurait aucun moyen d’exercer la patience et la tolérance. Afin de pouvoir pratiquer et mener à leur terme ces différentes vertus, il est nécessaire de faire preuve de persévérance. Il faut donc appliquer la quatrième paramita : l’énergie enthousiaste. Si on ne développe pas ensuite les absorptions méditatives, nos qualités positives seront instables. Afin de comprendre toutes les qualités et de leur donner une dimension ultime, on fait s’épanouir la dernière paramita : la conscience transcendante ou sagesse.

Guendune Rinpoché

Sunday Talk 2022 #21. If your I love you is an IOU don’t expect to get a good deal.

“Be Careful, There’s A Baby In The House”
Loudon Wainwright III

Be careful, there’s a baby in the house
And a baby will not be fooled
It will think and do what it wants to
Until you get it schooled

Be careful, there’s a baby in the house
And a baby will play it for real
If your I love you is an IOU
Don’t expect to get a good deal

Look out momma, look out dad
Your bundle of joy will not be had
If the blanket is blue if the blanket is pink
You’d best watch what you do
You’d best watch what you think

Be careful, there’s a baby in the house
And a baby can spot your schtick
All the coochy coochy coo is a lot of poo poo
When you spread it on that thick

Be careful, there’s a baby in the house
And a baby is better than smart
It can waddle through all the stuff you do
Never mind your big head start

Sunday Talk 2022 #14. Lojong 7.59.Don’t Expect Applause

Now that you have studied all these slogans, don’t expect anyone to congratulate you! In fact it is a good idea to look at how much we keep looking for recognition altogether. It can be embarrassing, but often, as soon as we do anything of note, it is as if we were little children at a playground shouting. “Watch me, mama! Look at me! Look what I can do!” And when whatever we have done is not acknowledged or recognized, how quickly we get puffy and upset.

This slogan gives us a chance to examine our whole relationship to approval and recognition, even fame. The idea is not that recognition in itself is a bad thing, or that we should not encourage or recognize others. It can be inspiring to see the kinds of creative works, intellectual insights, ingenious problem solving, and acts of heroism and kindness that people have accomplished: it can inspire us to do similar things. Especially in a world dominated by bad news and focus on the many problems we face, it is good to applaud people who do good. The problem arises when we expect our actions to be rewarded.

It is surprising how quickly our expectations trigger emotions such as anger, jealousy, righteous indignation, and self-pity. Instead of being able to appreciate what comes our way, we fester about how we didn’t get the praise or recognition we rightfully deserved. And if what we are doing is all about being seen, when we are not seen, the wind goes out of our sails and we founder.

Another problem with the hunt for approval is that it to gain approval you must buy in to the dominant values of the society around you. If what gets approval is getting rich, that is what you strive for; if it is beauty, that is what you obsess about; if it is power over others, that is what you focus on. The desperation for outer rewards goes hand-in-hand with an increasing sense of inner poverty. If you are successful in your quest for recognition, you may be able to ignore what you have given up to achieve it. If you are unsuccessful, you may simply blame the system. But in either case, since you have given over our power to others, you are left empty.

Sunday Talk 2022 #13. Lojong 7.58: Don’t Be Moody

Do not be moody.
In Buddhist ethics, it is considered a character flaw to live and behave ‘like the weather’.Irritable people are always changing and not steadfast in their commitments and goals. Their Interest in things is usually short-lived. For example, an irritable, flighty person might move from teacher to teacher, or change his or her practice all the time. He or she is unable to settle down long enough to learn things properly, making him or her a poor candidate for dharma practice.

Sunday Talk 2022 #12. Lojong 7/57: Don’t hold on to anger

When people have offended you or hurt you, don’t hold on to the anger and remember the wrong done to you.

Supplemental commentary:
This particular advice is especially applicable for Tibetans. It is because in Tibetan Culture, children are encouraged from a young age to remember the wrong done them as a form of self-protection. Tibetans who can remember every harm suffered are praised for being strong. Even lamas who are in political circles have this negative disposition. Needless to say, this is totally against Buddhist teachings. To Eliminate this kind of cultural conditioning, Buddhist masters emphasize the importance of not holding onto one’s anger and not holding grudges.

Sunday Talk 2022 #10. Lojong 7/55. Liberate with Examination and Analyzing

The Intelligent Heart

A Guide to the Compassionate Life

Dzigar Kongtrul

7/55. Find liberation through both reflection and analysis.

Our minds have two related abilities: to look at things in general and to examine details. In Tibetan these are called tokpa and chöpa. The first is like identifying a forest; the second is like examining the trees in that forest. We should apply these faculties to understand our disturbing emotions. For example, if you notice that you feel upset, you can ask: Why do I feel upset? Because I have been insulted. What was said that made me feel so insulted? Why did that insult me, when it didn’t insult my friend? Examine the situation from all angles: from your point of view, from the other’s point of view, from the dharmic view, from the worldly view, in relation to the past, present, and future. Learn everything there is to know about the subject and get to the bottom of it. Once the light of your critical intelligence fully shines, it will be easy to free yourself by applying the Lojong practices such as tonglen. It’s important to do this practice systematically, going from general to specific, without skipping around. If you jump from one general theme to another, or from one detail to another, then you won’t learn much. You will be dwelling in vagueness. This process requires effort and may take you out of your comfort zone. But it is a process you can master, whether you’re an intellectual or an artist, whether you’re educated or uneducated. It’s a matter of using your innate emotional intelligence to understand your own experience. Learning how to apply these two mental faculties will make you feel confident and self-reliant. You will be able to understand the mind deeply from your own experience. In this way you will become a great teacher to yourself as well as a benefit to others.

Sunday Talk 2022 #09.Lojong 7/54. Train Wholeheartedly.

It is probably clear by now that lojong is all about training. And since the nature of mind training goes directly against our entrenched and deep-rooted habit of self-fixation, it is easy to come up with all sorts of excuses for not keeping it up.

We are all about being solid, and we are ready to pounce on anything that threatens our fixed view of ourselves. At the same time, we are always scanning, seeking ways to secure ourselves further. Ego plays both a defensive and offensive game.

Ironically, our ego trickery is such that even studying the dharma and the slogans and the philosophy of mind training can be co-opted as further credentials. That is why study alone is not enough. For these teachings to have any effect at all they need to actually be practiced.

Although practice is essential, mind training is not a clenched jaw or heavy-handed battle. However, it does require that you recognize the pain and claustrophobia of continually playing the game of ego, and that pain is hard to face. But as you practice, something radical occurs: you realize that you don’t have to play that game! You see that when you opt out, even briefly, there is relief, lightness, and even joy.

Sometimes people think the Buddhist practices are all about mind, nothing else. But the notion of whole-heartedness, is that you really feel what you feel and that you feel it completely. You should bring your heart and your emotions into the practice so that you can feel more and more deeply the contrast between ego-imprisonment and freedom.

Sunday Talk 2022 #07. Lojong 7/52. Do not be misdirected

The six things that may be misinterpreted are patience, yearning, excitement, compassion, priorities and joy. 

  • You’re patient when you’re getting your way, but not when it’s difficult. 
  • You yearn for worldly things, instead of an open heart and mind. 
  • You get excited about wealth and entertainment, instead of your potential for enlightenment.
  • You have compassion for those you like, but none for those you don’t. 
  • Worldly gain is your priority rather than cultivating loving-kindness and compassion. 
  • You feel joy when your enemies suffer, and do not rejoice in others’ good fortune.

Chödrön, Pema (2007). Always Maintain a Joyful Mind. Boston: Shambhala

Sunday Talk 2022 #06. Lojong 7/51.From now on, Practice is the Chief Priority

Every so often, opportunities to practice the dharma come up. How many times have you let those opportunities pass you by? I think of this slogan as the mañana slogan. It is the idea that there will always be time to practice later, but right now there are just too many other things going on.

The split between times you can practice and times you cannot goes against the grain of the whole lojong approach, which is that every situation is an opportunity for practice. In lojong, there are no excuses and there is no right or wrong time. Basically “this time” is the only time we have, so why not infuse it with mind training?

What are the main points to keep in mind? The first is to take the attitude that benefiting others is more important that benefiting yourself. Obviously, this is a pretty major attitude shift! But you could begin simply, by noticing what you think about: how much do your thoughts revolve around you and your concerns, and how often do any thoughts of others arise, let alone thoughts of actually benefiting them?

The second point is that practice is more important than study. Often practice and study are described as being like the two wings of an airplane, since they are both essential and complementary. But this slogan tips the plane a tad, tilting it towards practice. Book learning or theoretical knowledge only goes so far: practice is what brings the dharma to life and gives it power.

The third point is that of all the possible practices you might do, bodhicitta practice is the most important. Loving-kindness is not just a warm fuzzy add-on, but it is the very core of the Buddhist path. Too much focus on self-improvement can make us even more self-centered, while what we really need to cultivate is greater love, compassion, and sympathy for our fellow suffering beings.

Sunday Talk 2022 #05. Lojong 7/50. Do not depend on external circumstances

The good thing about mind training is that it can be practiced in all kinds of situations. You do not have to wait for the right conditions to arrive or make special arrangements in order to work with mind training. The only rearrangement that needs to be made is to your own attitude.

According to this slogan, you should take the view that whatever takes place in your life will have something to teach you. It does not matter if your external conditions are favorable or unfavorable, good or bad, for no matter what the circumstances, you can always practice mind training. So you should make use of everything you do and every situation you encounter, no matter how small and insignificant, large and overwhelming, as an opportunity to let go of aggression and cultivate loving-kindness.

The idea is not always to wait for your circumstances to line up just so, before you launch into mind training. In fact, the best time to work with your mind may be when conditions are not so good. Furthermore, if you are waiting for just the right moment, you may end up waiting for a very long time. There are so many reasons why it is impossible to relate to mind training right now, and so many fantasies that as soon as the external situation changes you will be able to resume your practice, no problem—and conveniently, that never seems to happen, so you can avoid the whole thing.

It may seem that the slightest little glitch is all it takes to throw you off course. However, lojong practice is completely impartial: if your external situation is not so good, you can breathe that in; and if it is excellent, you can breathe that out. In that way, instead of being a victim of circumstances, blown here and there by whatever arises, you can cultivate mind training no matter what is going on.

Sunday Talk 2022 #04. Lojong 7.49_Meditate consistently in every circumstances

49. Always meditate on whatever provokes resentment.

Cultivating loving-kindness sounds so sweet and wholesome.When you look at the ads in spiritual publications, you see smiling faces and promises about how to achieve happiness and be more loving and kind. But how many times do you see the word resentment?

A great trap of spiritual practice is the avoidance of negativity and the temptation to pretend to be good. But the most fertile ground for Lojong is the boundary where our veneer of virtue breaks down. Rather than always trying to be good, it is better to go directly to what sets us off. According to this slogan, we an apply Lojong the moment resentment, annoyance, and other negativities arise.

According to the buddhadharma, goodness is natural; it does not need to be cultivated. What we should focus on instead is removing obstacles, so that natural virtue shines through. But how can we remove resentment if we are unaware of the extent to which it controls us. We need to look into what makes us provokable.


Each time we are offended, misunderstood, ignored, put upon, we have the opportunity to see how solidly we hold to our views, opinions, and our whole sense of who we are. We can see how when that solidity is threatened, we shut down or lash out, get defensive or find some target to blame. By simply seeing all this more clearly, we are already less trapped.


The point of this slogan is to stop avoiding the issue of resentment, and instead really try to understand how it arises. By doing so, we could actually experience the constructing of a solid reactive self on the spot, while it is happening. The moment we notice that painful tightening and constriction, that closing down, is the time to interrupt and undermine that whole destructive process. We can catch ourselves in the act, so to speak. What seems so solid is exposed as a sham, and our small mindedness and defensiveness is seen through, so the resentment has nothing to push up against and it dissolves into thin air.

Sunday Talk 2022 #03. Lojong 7.48:Be Impartial and Thorough.

7:48. TRAIN WITHOUT BIAS IN ALL AREAS. IT IS CRUCIAL ALWAYS TO DO THIS PERVASIVELY AND WHOLEHEARTEDLY.

The previous slogan was about including all aspects of yourself in your lojong practice: your body, your speech, and your mind. This slogan expands upon that to include all aspects of your experience altogether.

Lojong practice has two components:  meditation practice, which includes formless practice and tonglen, and postmeditation, which means working with the lojong slogans in everyday life. Meditation is done alone, and slogan practice takes place in our interactions with others.

This slogan is based on seeing every aspect of your life as a practice opportunity.  The idea is that instead of dividing your life, considering some parts practice and the rest time off, you should view everything you do with the eyes of lojong. 

If you view lojong as only something that happens on the meditation cushion, you are missing the point completely. Formal practice is great, it is important, but it is only a small portion of your life: the rest is postmeditation. In postmeditation, you are working with what happens after you get up from the cushion and you have to deal with the nitty-gritty of your life and with other people. That is where your practice is put to the test.

If you are biased and have fixed views about what it takes to be able to practice lojong, it is easy to come up with all sorts of excuses as to why it is so difficult to practice. You can complain about all the obstacles you face and how your circumstances are never quite right. 

Being without bias means that there are no excuses. You do not declare any areas off limits, but you relate to your life as a single whole, a back and forth rhythm of meditation and postmeditation. When you are without bias, instead of waiting for the right occasion, you apply lojong on the spot, no matter what is going on at the time. In that way your lojong practice becomes more than a hobby or accessory—it is a way of life. 

Gampopa’s Precious Ornament of Liberation. Overview of the Six Paramitas

The six paramitas or ‘transcendent perfections’ (Skt. ṣaṭpāramitā; Tib. ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་parol tu chinpa drukWyl. pha rol tu phyin pa drug) comprise the training of a bodhisattva, which is bodhichitta in action.

  1. Generosity: to cultivate the attitude of generosity.
  2. Discipline: refraining from harm.
  3. Patience: the ability not to be perturbed by anything.
  4. Diligence: to find joy in what is virtuous, positive or wholesome.
  5. Meditative concentration: not to be distracted.
  6. Wisdom: the perfect discrimination of phenomena, all knowable things.

The first five paramitas correspond to the accumulation of merit, and the sixth to the accumulation of wisdom. The sixth paramita can be divided into four, resulting in ten paramitas.

Sunday Talk 2022 #02. Lojong 7.47_Keep the three inseparable

7/47. KEEP THE THREE INSEPARABLE.


It is easy to think of lojong practice as just a mental exercise, after all, lojong is translated as “mind training.” But according to this slogan, lojong practice should engage our whole being: our body, our speech, and our mind. The idea is that we should be so thoroughly and completely permeated with mind training that there is no separation whatsoever.

When you practice wholeheartedly, it shows in your body. The way you handle yourself physically and the way you relate to the even the most ordinary objects in your life reflects in a very concrete way the depth of your practice. So working with the body is a very powerful way to practice lojong. The idea is not to force your body into shape as if you were working out or doing yoga or going on a diet. Instead, no matter what condition your body is in, you can still manifest in your physical presence the qualities of gentleness, awareness, and openness.

When you practice wholeheartedly, it shows in the way you relate to your speech and emotions. In the phrase, “body, speech, and mind,” speech refers not only to talking or expression, but to the world of emotions as well. When emotions arise or when you are about to speak, you can apply lojong. Through lojong, instead of speaking impulsively and being driven by emotional habits, you can express yourself simply and directly.

When you practice wholeheartedly, it shows in your thinking patterns. Part of lojong training has to do with simply noticing how your mind works. What do you do with your mind? What do you think about most often? By applying lojong to your mind, you can begin to reverse the habits of preoccupation and self-absorption that take up so much mental energy. As a result, your mind becomes less tight. It begins to relax and turn outward.

This slogan points out that lojong applies to whatever we do, feel, think, or say. It is a way of bringing our whole system into harmony.

Les Quatre Atouts Pour Repartir Du Bon Pied

Les Quatre Pouvoirs ou Quatre Atouts

Conférences données à Genève les 29 et 30 Avril 2019

Le Noble Sutra de l’Enseignement sur les quatre facteurs nous dit:

“O Maitreya, bodhisattva mahasattva, si vous possédez quatre facteurs, vous surmonterez les actions nuisibles qui ont été commises et accumulées. Quels sont ces quatre? L’action de rejet total, l’action en tant que remède, le pouvoir de restauration et le pouvoir de soutien.”

Il nous arrive, tout au cours de notre vie, et à fortiori sur notre chemin spirituel de commettre des faux-pas. Loin de succomber au déni ou à la culpabilité dissimulatrice, comment transformer l’égarement en opportunité d’apprentissage pour repartir du bon pied.

Ce processus de mise à nu et de guérison se déploie en quatre étapes par lesquelles nous reprenons le contrôle de notre vie et de nos actes :

Pouvoir du regret

Pouvoir du soutien

Pouvoir de l’action en tant qu’antidote

Pouvoir de la résolution

Première partie

Deuxième partie

Sunday Talk 2022 #01.Lojong 7:46 Pay Heed the Three Never Wane

7:46. PAY HEED THAT THE THREE NEVER WANE.

Our initial inspiration to study with a teacher or to practice the dharma has a tendency to fizzle away over time.  It is one thing to enjoy a burst of enthusiasm, but it is quite another to keep going after the initial excitement wears off.  But that is exactly the point when you begin to practice for real.

This slogan is about three central aspects of mind training practice: devotion, appreciation, and discipline. The first aspect, devotion, has to do with your appreciation for your teachers. Devotion is not based on hero worship or a fixation on celebrity. It is an opening of the heart. You should be grateful to have encountered genuine teachers, and you not just take it for granted.

The second aspect is appreciation for the practice of mind training. You should be grateful that you have been given a practical and effective way to work with your mind and emotions and to cultivate wisdom and kindness. It is good to know that loving kindness it is not something that you either have or you don’t, but something you can cultivate step by step by means of lojong practice.

The third aspect is your discipline. The dharma gives you a way to work with yourself and to benefit others through formal practice and in the midst of everyday life. By conducting yourself with grace and dignity, you can inspire the people around you and develop greater confidence in your own potential. You should realize how lucky it is that you have a path and a discipline that works.

The point of this slogan is that you should pay attention to the ups and downs of your inspiration, so that when your devotion, appreciation, and discipline begins to fade, you can bring yourself back. If you want to stick with mind training, not just dabble, your best ally is the ability to pay heed.

Sunday Talk 2021 #27.Lojong 7:45 Take on the Three Causes

Take on the Three Causes

Take on the three causes is about increasing the possibility of awakening by embracing ideas and practices that support you. The original lojong slogan is: Take on the three principal causes, and they are to find a teacher, to recognise the importance of the teachings, and to change your lifestyle so it supports your desire to awaken.
Taking on these causes will help you overcome the bad habits mentioned in slogan 44 because they support your desire to change and be free of negativity.

The first cause is to find a teacher because you won’t practice meditation and learn how to awaken if you don’t know that you can practice or how to do it. The teacher could be an individual or a community of like-minded friends, or a book, an article online, or just something you stumble across that inspires you to find out more.

The second cause is recognising the importance of the teachings and the need to train your mind. Once you’ve been inspired you have to put the teachings into practice and actually do it.

The third cause is to change your lifestyle so it supports your desire to practice and awaken. This means you need to ensure you have enough stability in your life so you can dedicate time and energy to meditation and any of the other practices that you want to do.

Sunday Talk 2021 #26. Lojong Slogan 7/43: Observe these two. 7/44: Train in the three difficulties

Lojong 7/43: Keep these two, even if your life is at risk.


Internal transformation is the organizing principle of your life. Let go of your commitment to it, and you lose your life. Mind training is the method you use to transform your life. Let it go, and you fall back into reactivity.

Lojong 7/44: Learn to meet three challenges.


The three challenges are: to recognize a reactive pattern, to develop a way to work on it, and to work on it until it releases.

Sunday Talk 2021 #24.Lojong 6/38. Do not delight in the suffering of others

Don’t Seek Others’ Pain as the Limbs of Your Happiness


Which is to say, “Don’t seek others’ pain as a way to get happiness for yourself.” We are
glad when the troublemakers in our lives get hit by a truck or go bankrupt, or anything of
that nature. I have a few people in my life who fall into this category, and I’m amazed at
how happy I am when one of them writes me a letter and tells me that things are going
badly. Conversely, I feel haunted by distaste when I hear that things are going well for
them. There’s still the memory of how they hurt me, and I wish they would just continue to
go downhill and drop dead, painfully. That’s how we seek others’ pain as the limbs of our
own happiness.


From Start Where You Are : A Guide to Compassionate Living by Pema Chodron,

Sunday Talk 2021 #23.Lojong 5/2: Of the two witnesses, hold the principal one.5/3: Always hold a joyful mind

Rely on the Better of the Two Witnesses

If we have succeeded in making a sufficiently good impression of ourselves that others say,
‘This person has practiced Bodhicitta very well,’ then this may be regarded as one kind of
testimony. But if we think about it, we can see that unless such people have the ability to
read our minds, our mental processes are hidden from them; they cannot know whether or
not we have applied all the antidotes. Therefore we should examine ourselves, to see
whether in fact we are less angry, less attached to ego, and whether we have been able to
practice the exchange of happiness and suffering. That is the main testimony we should rely
on. We should live in such a way that we always have a clear conscience.
Milarepa said ‘My religion is to have nothing to be ashamed of when I die’. But the majority
of people do not give any importance to this way of thinking. We pretend to be very calm
and subdued and are full of sweet words, so that ordinary people, not knowing our
thoughts, say, ‘This is a real Bodhisattva.’ But it is only our outward behavior that they see.
The important thing is not to do anything that we might have to regret later on. Therefore
we should examine ourselves honestly. Unfortunately, our ego-clinging is so gross that,
even if we do possess some small quality, we think that we are wonderful. On the other
hand, if we have some great defect, we do not even notice it. There is a saying that, ‘On the
peak of pride the water of good qualities does not stay.’ So, we should be very meticulous.
If, after thoroughly examining ourselves, we can put our hands on our hearts and honestly
think, ‘My actions are all right,’ then that is a sign that we are getting some experience in
Mind Training.

From Enlightened Courage, by Dilgo Khyentse Rinpoche.

Always Be Sustained by Cheerfulness

On account of the strength of their Mind Training, the Kadampa masters were always able
to look on the bright side of things no matter what happened to them. Even if they
contracted leprosy they would continue to be cheerful, happy in the knowledge that leprosy
brings a painless death. Of course, leprosy is one of the worst of all diseases, but we should
be resolved that, even if we were to catch it, we would continue to practice the exchange of
happiness for sorrow, taking upon ourselves the suffering of all who have fallen victim to
that affliction.
We should decide that, by virtue of the Mind Training, we will be able to take onto the path
whatever difficult situations arise. If we are able to do this with confidence, it is a sign that
we are experienced in the practice; and we will be happy come what may. In addition, we
must take upon ourselves, and experience, the sufferings of others. When others are having
to endure physical and mental illness, or are confronted with all sorts of adversity, we
should want to take it all upon ourselves. And we should do so without any hope or fear.
‘But if the sufferings of others really do come upon me, what shall I do?’ – second thoughts
like this should be completely banished from our minds.

From Enlightened Courage, by Dilgo Khyentse Rinpoche

Sunday Talk 2021 #23.Lojong 5/1. All Dharma Teachings Are for a Single Purpose

All dharma Agrees at One Point

We could say that all teachings are basically a way of subjugating or shredding our ego. And
depending on how much the lesson of the subjugation of the ego is taking hold in us, that
much reality is being presented to us. All dharmas that have been taught are connected
with that. There is no other dharma, particularly in the teachings of Buddha.

That is why this slogan goes along with another saying of the Kadampa teachers, which is
“The shedding of the ego is the scale that measures the practitioner.” If you have more ego,
you will be heavier on that scale: if you have less ego, you will be lighter. That is the
measure of how much meditation and awareness have developed, and how much
mindlessness has been overcome.

From Training the Mind & Cultivating Loving-Kindness by Chogyam Trungpa .

All Dharma has a Single Goal

The Buddha gave 84,000 different teachings, all of them designed to subdue ego-clinging.
This was the only reason why he set them forth. If they do not act as an antidote for our
attachment to self, then all practice is in vain, as was the case with the Buddha’s cousin
Devadatta. He knew as many sutras as an elephant could carry on its back, but because he
could not shake off his clinging to self, he went to hell in his next life.
The extent to which we have been able to overcome our self-attachment will show the
degree to which we have used the Dharma properly. So let us try very hard.

From Enlightened Courage, by Dilgo Khyentse Rinpoche

Sunday Talk 2021 #22.Lojong 6/37. Do not Make Gods into Demons. Be humble.

Lojong 6/37.Don’t Make Gods Into Demons
This slogan refers to our general tendency to dwell on pain and go through life with constant
complaints. We should not make painful that which is inherently joyful.
At his point, you may have achieved a certain level of taming yourself. You may have
developed the tonglen practice of exchanging yourself for others and feel that your
achievement is real. But at the same time, you are so arrogant about the whole thing that
your achievement begins to become an evil intention, because you think you can show off.
In that way, dharma becomes adharma, or nondharma.

From Training the Mind & Cultivating Loving-Kindness by Chogyam Trungpa

Sunday Talk 2021 #21.Lojong 6:36. Don’t Misuse the Remedy. Don’t Act with a Twist.

Lojong 6:36


Don’t act with a twist.


Acting with a twist means that since you think you are going to get the best in any case, you might as well volunteer for the worst. That is very sneaky. You could act with a twist in dealing with your teacher, your students, your life situation – everything. You could pretend to be a completely benevolent person who always takes the blame, realizing all along that you are going to get the best. It is quite straightforward, I think.

Acting with a twist is a form of spiritual materialism. It is always having the ulterior motive of working for your own benefit. For instance, in order to gain good results for yourself, you may temporarily take the blame for something. Or you may practice lojong very hard in order to get something out of it, or with the idea of protecting yourself from sickness. The practice of this slogan is to drop that attitude of looking for personal benefits from practice – either as an immediate or a long-term result.

— excerpted from “Training the Mind and Cultivating Loving Kindness” by Chögyam Trungpa

Water Moon

How To Make A Portrait Of A Bird

First paint a cage with an open door, then paint something pretty, something simple, something beautiful, something useful for the bird.

Then place the canvas within a tree in a garden, in a wood or in a forest, hide behind the tree without saying anything without moving an inch…

Sometimes the bird arrives quickly but he can also take many years before deciding, do not become discouraged, wait, wait for years if you have to, the speed or the sluggishness of the bird’s arrival has no effect on the outcome of your painting.

When the bird arrives if it arrives keep the most profound silence, wait for the bird to enter the cage and when he is inside gently close the door with the paintbrush.

Then erase all of the bars one by one while taking care not to touch any of the bird’s feathers, then do the tree’s portrait choosing the most beautiful branch for the bird.

Paint the greenery and the freshness of the wind as well, the spray of the sun, and the noise of the animals in the grass in the heat of summer and then wait for the bird to decide to sing.

If the bird doesn’t sing it’s a bad sign, it’s a sign that your painting is bad but if it sings it’s a good sign it’s a sign that you can sign the painting.

Then you very gently pluck one of the bird’s feathers and you write your name in a corner of the canvas.

Always Abide by the Three Principles

Slogan 23. Train constantly in three basic principles.

Keeping the Vows You Have Taken

The refuge vow is basically about making a commitment to become a refugee, which in essence means that rather than always wanting security, you begin to develop an attitude of wanting to step into uncharted territory. It’s a vow that you take because you feel that
the way to health and becoming a complete human being is to no longer hold so tightly to yourself. You can become a refugee because when you aren’t afraid of yourself, you don’t feel that you need a protected place to hide in.

Refraining from Outrageous Conduct

If you have this idea of yourself as a hero or helper or doctor and everyone else as the victim, the patient, the deprived, the underdog, you are continuing to create the notion of separateness. In the seventies there was a famous photograph in which the National Guard were all lined up with their guns at an antiwar rally. A young woman had walked up and put a flower in the end of one of the guns, and the photo appeared in all the newspapers. I read a report in which the soldier who had been holding the gun – who later became a strong peace activist – said that he had never before experienced anything as aggressive as that young woman coming with her flower and making this big display. Most of the young guys in the National Guard were already questioning how they got on that particular side of the fence anyway. And then along came this flower child. She never looked at his eyes; she never had any sense of him as person. It was all for display, and that hurt. So that’s part of the point of this slogan. You have to question what’s behind your action, especially if it’s making a big splash.

Cultivating Patience

Patience and nonaggression are basically encouragement to wait. Sometimes I think of tonglen that way. You learn to pause, learn to wait, learn to listen, and learn to look, allowing yourself and others some space – just slowing down the camera instead of speeding it up.

From Start Where You Are : A Guide to Compassionate Living by Pema Chodron

https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/geshe-chekhawa-yeshe-dorje/seven-points-mind-training

https://www.lotsawahouse.org/bo/tibetan-masters/geshe-chekhawa-yeshe-dorje/seven-points-mind-training

A Life In Peace

Seven points of mind training

Chapter Three

When beings and the world are filled with evil, convert adversities into the path of awakening

Due to their self-clinging and negative actions, living beings (and therefore the world) are filled with evil. You should call to mind that suffering is the maturing and passing of bad karma. Since the results of your own actions always ripen on you, it is better to deal with them now as best you can and be done with them.

Hold one fault accountable for all misfortunes

That one fault is ego clinging. It is the root cause of negativities. Whenever you suffer in negative circumstances or have conflicts with people finger pointing usually arouses more negative emotions and adds negative karma to your store, so don’t waste time assigning blame to others or getting tangled in the never ending rounds of who’s right.

Reflect on the great kindness of all beings

If you can step away from self-clinging for a while will give a fresh attitude, one that is diametrically opposed to self-centeredness. It is an open mind that replaces habitual self-concern with a genuine concern for the wellbeing of others. A mind bent on benefiting others is a fertile field where virtues grow in.

Cultivate deluded appearance as the four kayas. Emptiness is the unsurpassed protection

Deluded appearance refers to the fact that all the suffering and obstacles that are experienced are illusions, the deluded activity of a dualistic mind. When you really examine them, you will clearly see that they are all like a dream. You will discover that bad experiences are the most useful to help you recognize the unborn nature of mind.

Three views are like the treasury of the sky, the unsurpassed protection of the yoga.

The three views are: happiness, gratitude, and purity.

Mastering the four noble practices is the supreme method.

Develop the cause of happiness; abandon the cause of suffering; make use of harm from others; and bring help from the positive and powerful nonhuman living beings.

Whatever you encounter in the present, use it in your meditation.

Implement the Mind Training methods on every situation you encounter during the day. Good or bad, you can make it meaningful and useful to your practice

Happy 4th!

“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.”

Four Seals & Four Breaths

The Four Seals of Dharma are:

ཆོས་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་

༈ འདུ་བྱེད་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་ཅིང༌།
ཟག་བཅས་ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་བ།
ཆོས་རྣམས་སྟོང་ཞིང་བདག་མེད་པ།
མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞི་བའོ། །

All compounded things are impermanent.

All contaminated contacts are painful. 

The Tibetan word for contaminated contacts this context is zagche, which means “contaminated” or “stained,” in the sense of being permeated by confusion or duality. The dualistic mind includes almost every thought we have. Why is this painful? Because it is mistaken. Every dualistic mind is a mistaken mind, a mind that doesn’t understand the nature of things. Whenever there is a dualistic mind, there is hope and fear. Hope is perfect, systematized pain. We tend to think that hope is not painful, but actually it’s a big pain. As for the pain of fear, that’s not something we need to explain. The Buddha said, “Understand suffering.” That is the first Noble Truth. Many of us mistake pain for pleasure—the pleasure we now have is actually the very cause of the pain that we are going to get sooner or later. Another Buddhist way of explaining this is to say that when a big pain becomes smaller, we call it pleasure. That’s what we call happiness.

All phenomena are without inherent existence.   

Nirvana is peace beyond extremes.

Amazement and letting go

“During this state, do not become dull, absent-minded or apathetic.
Is it not true that you cannot verbally formulate that the identity of this mind is such-and-such, nor can you mentally form a thought of it? Rather, isn’t it a totally unidentifiable, aware, unconfined and lucid wakefulness that knows itself by itself? Within the state of evenness, look to see whether it isn’t an experience without any ‘thing’ experienced.”

The master then lets the disciple look.
“That’s called vipashyana.”

Dhagpo Tashi Namgyal

Basis, Path and Fruition

In the general Buddhist teachings, the Ground is also referred to as the buddha nature. The buddha nature speaks of our potential for enlightenment, the seed of buddha or seed of enlightenment that all of us have within us.

At the moment, the Ground of our true nature is obscured and we are on the path of delusion, but we can cut through that delusion, to return to our original nature.

The way we do that is by taking the Path of View, Meditation and Action. Through View, Meditation and Action, we recognize the Ground of our true nature and make it into our reality.

When the Ground is fully realized, that is the Fruition: we attain complete liberation and become a buddha.

Dukkha to Sukkha

The Pali word for suffering is ‘dukkha’. This is widely known, especially by those with an interest in Buddhism or new age philosophies generally. The word is complex, however, covering many different aspects of the unsatisfactory nature of human life and all existence.
The literal or original meaning of the word is fascinating. It means “stuck” – literally the axle hole of a cart that won’t allow the wheel to turn.
The opposite of Dukkha is Sukha, meaning “happiness,” “comfort” or “ease.” It literally means “unstuck.” Or “having a good axle-hole.”
Sometimes taking a word back to its roots opens up its meaning in ways that a thousand hours of teaching, or meditating, never could.
The trick is allow the wheels to turn.

Happy Losar, Happy New Instant!

Losar means New year in Tibetan. A time for closure, celebration and happy wishes for the next year.Yet, every instant is a Losar, with awareness we can close the past and welcome the next instant as a fresh opportunity. Freedom awaits us at the corner of the moment.

Illusion or Delusion?

Abiding in spacious alertness, it progressively dawns on us that all mental events are merely like a dream, thereby liberating the delusion of their objective reality source of all sufferings.

Right Effort

We have completely tired ourselves out, exhausted ourselves beyond our hopefulness. We realize that life is hopeless and that any effort we put in to gain further experiences is also hopeless. Then we get into a real understanding of the space between us and our goal. That space is totally and completely full. And that fullness is what is called faith… Faith here means dedication to and conviction in one’s own intelligence… You have trust in the basic truth of what you are, who you are.
Chögyam Trungpa Rinpoche in The Lion’s Roar, pp. 28-29.